Počet záznamů: 1
A Comparative Analysis of Humour in a Selected Episode of Doctor Who and Its Projection into the Czech Translation
Údaje o názvu A Comparative Analysis of Humour in a Selected Episode of Doctor Who and Its Projection into the Czech Translation [rukopis] / Dominika Špurková Další variantní názvy Komparativní analýza humoru ve vybrané epizodě seriálu Doctor Who a jeho převod do českého překladu Osobní jméno Špurková, Dominika, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Comparative Analysis of Humour in a Selected Episode of Doctor Who and its Projection into the Czech Translation Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 153 stran (150 865 znaků) + CD Poznámka Ved. práce Veronika Prágerová Oponent Alena Antošíková Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Antošíková, Alena, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Doctor Who * humor * ironie * satira * slovní hříčka * William Shakespeare * srovnávací analýza * seriál * Doctor Who * humour * irony * satire * pun * William Shakespeare * comparative analysis * TV show Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00270669-393339724.pdf 32 1.9 MB 14.12.2020 Posudek Typ posudku 00270669-ved-620117531.doc Posudek vedoucího 00270669-opon-741472297.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00270669-prubeh-670835527.pdf 28.08.2020 14.12.2020 19.01.2021 2 Hodnocení známkou
Cílem této bakalářské práce je zpracování komparativní analýzy humoru ve vybrané epizodě populárního britského seriálu Doctor Who. V této epizodě je jednou z postav William Shakespeare, což umožňuje průzkum kontrastu alžbětinské doby a moderní éry, který je hlavním zdrojem humoru v této vybrané epizodě. Tato práce obsahuje komparativní analýzu, která byla vytvořena z více pohledů. První pohled je subjektivní a zahrnuje soubor scén, které považuje autorka práce za humorné. Objektivní část analýzy obsahuje scény, které byly za humorné označeny v rámci dotazníku skupinou 10 respondentů, která zahrnuje 5 rodilých mluvčí češtiny a 5 rodilých mluvčí angličtiny. Autorka využívá data z dotazníku k tomu, aby odpověděla na to, do jaké míry je přenositelný humor v epizodě do českého překladu. Tento přenos byl shledán celkově úspěšný s výjimkou několika málo scén, kde kvůli překladu k přenosu humoru nemohlo dojít. Dotazník také navíc poskytuje informace o tom, kolik toho o Shakespearovi účastníci vědí a jaký je jich vztah k této významné osobnosti anglické literatury.The aim of this bachelor thesis is to provide a comparative analysis of humour in a selected episode from the British TV show Doctor Who. The episode features the character of William Shakespeare and provides therefore interesting examination of contrast between Elizabethan England and modern era which as the main source of contrast in the given episode. The thesis includes comparative analysis done from two points of view. The subjective point of view includes scenes which were subjectively considered humorous by the author herself whereas the objective point of view contains set of scenes considered humorous by a group of respondents, 5 native British speakers and 5 native Czech speakers, and were collected via a questionnaire. The data are used to examine to what extent is the transfer of humour into the Czech translation successful. The transfer is considered overall successful with a few scenes which where the translation did not convey the source of humour. Furthermore, the questionnaire gives information about the amount of knowledge about Shakespeare that the participants have and the attitude towards this important figure of English literature.
Počet záznamů: 1