Počet záznamů: 1
Translation of a Business Article into English Performed by Czech Student Translators: Issues and Challenges
Údaje o názvu Translation of a Business Article into English Performed by Czech Student Translators: Issues and Challenges [rukopis] / Kateřina Pecinová Další variantní názvy Charakteristika studentských překladů do nemateřského jazyka Osobní jméno Pecinová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Features of Student Translations into a Non-Native Language Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 137 s. (157 722 znaků) : tab. Poznámka Oponent Josefína Zubáková Ved. práce Michal Kubánek Dal.odpovědnost Zubáková, Josefína (oponent) Kubánek, Michal, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * překládání * směr překladu * direkcionalita * překlad do mateřského jazyka * mateřský jazyk * překlad do druhého jazyka * druhý jazyk * překladatelská kompetence * nemateřský jazyk * překladatelský trh * překladatelský výzkum * překlad z češtiny do angličtiny * srovnání jazykových systémů češtiny a angličtiny * hodnocení překladů do nemateřského jazyka * translation * translating * translation direction * directionality * L1 translation * first language * L2 translation * second language * inverse translation * translation competence * non-native language * translation market * translation research * Czech-English translation Czech-English translation * Czech and English language system comparison * L2 translation evaluation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00265220-534889588.pdf 43 1.4 MB 17.08.2020 Posudek Typ posudku 00265220-ved-298178346.pdf Posudek vedoucího 00265220-opon-727548930.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00265220-prubeh-234004845.pdf 10.12.2019 17.08.2020 02.09.2020 2 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá překlady do angličtiny vyhotovenými českými studenty překladatelství, nástrahami a výzvami spojenými s tímto překladatelským směrem. Teoretická část práce představuje translatology a jejich vyvíjejícími se názory na direkcionalitu překladu. Dále představuje nedávné výzkumy týkající se překladu do druhého jazyka, momentální situaci na překladatelském trhu, úlohu rodilého mluvčího, nástrahy překladatelské práce a zásady překladu žurnalistického stylu. Praktická část práce se zaměřuje na vyhodnocení dotazníkového šetření, kde účastníci uvádí své zkušenosti a názory týkající se překladu do druhého jazyka. Dále v této části práce dochází k analýze a vyhodnocení překladů do druhého jazyka, které pomohl vyhodnotit rodilý mluvčí angličtiny. Na základě této analýzy jsou pojmenovány a seskupeny nejčastější chyby, které se v překladech objevily.This thesis deals with translation into English performed by Czech student translators and the issues and challenges which are connected with this translation direction. The theoretical part of the thesis introduces translation theorists and their developing opinions on directionality; recent research into L2 translation; today's situation of the translation market; role of the native speaker; traps of the translation practice and translation practice of the newspaper style. The practical part of this thesis reports on the experience and opinions of the research participants regarding L2 translation that were obtained through a questionnaire survey. Secondly, the aim is to analyze and report on L2 translations completed by these participants with the help of a native speaker. Based on the analysis, the most frequent errors that appeared in the translations are grouped and named.
Počet záznamů: 1