Počet záznamů: 1  

Právní překlad z němčiny do češtiny - oblast občanského práva

  1. Údaje o názvuPrávní překlad z němčiny do češtiny - oblast občanského práva [rukopis] / Klára Procházková
    Další variantní názvyPrávní překlad z němčiny do češtiny - oblast občanského práva
    Osobní jméno Procházková, Klára, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGerman-Czech Translation of Civil Law Text
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis47 s. (85 791 znaků) : tab. + 0
    PoznámkaOponent Alena Antošíková
    Ved. práce Petra Bačuvčíková
    Dal.odpovědnost Antošíková, Alena, (oponent)
    Bačuvčíková, Petra (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova právní překlad * překlad zákona * občanské právo * odborná terminologie * odborný překlad * interpretace * pojmová analýza * právní komparatistika * ekvivalence * významové posuny * přeprava * OZ * HGB * CMR * Marta Chromá * Peter Sandrini * Werner Koller * legal translation * law translation * civil law * technical terminology * technical translation * interpretation * concept analysis * legal comparative studies * equivalence * semantic shifts * freight business * OZ * HGB * CMR * Marta Chromá * Peter Sandrini * Werner Koller
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00257282-777518626.pdf23876.9 KB07.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00257282-ved-854344902.pdfPosudek vedoucího
    00257282-opon-154899280.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00257282-prubeh-386426949.pdf16.05.201907.05.202024.06.20201Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá překladem právních textů z oblasti občanského práva z německého jazyka do jazyka českého. Formou literární rešerše a analýzou vlastního překladu se snaží odpověď na otázku, jak se má překladatel vypořádat s překladem právních textů a konkrétně pak textu zákona, poukazuje na problematické aspekty takovéhoto překladu a navrhuje překladateli možná řešení vzniklých potíží. V rámci práce také vznikl překlad vybraných doposud nepřeložených ustanovení německého obchodního zákoníku a glosář k dané tématice.This bachelor thesis deals a translation of civil law texts from German into Czech. It focuses on a question of how a translator should cope with a translation of legal texts, especially with law texts, and it tries to find an answer by doing a literature research and an analysis of a self-made translation. It also points out the problematic aspects of a translation and it suggests a solution for problems which a translator has to often face. Moreover, the thesis contains a translation of some provisions in the German Commercial Code which have not been translated before and a glossary supporting the topic.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.