Počet záznamů: 1
Traduzione commentata di tre storie scelte di Stefano Benni
Údaje o názvu Traduzione commentata di tre storie scelte di Stefano Benni [rukopis] / Veronika Bortlová Další variantní názvy Komentovaný překlad vybraných povídek italského autora Osobní jméno Bortlová, Veronika, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz An annotated translation of selected stories by an Italian author Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 71 s. Poznámka Ved. práce Lenka Kováčová Oponent Katarína Klimová Dal.odpovědnost Kováčová, Lenka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Klimová, Katarína (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Stefano Benni * Il bar sotto il mare * translatologie * překlad * italská literatura * povídky * Stefano Benni * Il bar sotto il mare * translation studies * translation * Italian literature * stories Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. italština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Francouzská filologie - Italská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00257025-740768208.docx 29 177.2 KB 25.06.2020 Posudek Typ posudku 00257025-ved-211971902.pdf Posudek vedoucího 00257025-opon-634834423.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00257025-prubeh-255164265.pdf 16.05.2019 25.06.2020 25.08.2020 2 Hodnocení známkou
Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad tří vybraných povídek z knihy Stefana Benniho Il bar sotto il mare. V první části práce se věnujeme úvodu do translatologie, její historii a také představujeme různé překladatelské možnosti a druhy překladu; poté zmiňujeme pár slov o autorovi, jeho dílech a následuje charakteristika překládaných povídek. Další část se zabývá samotným překladem povídek. Ve druhé části práce zmiňujeme konkrétní problémy, na které jsme během překladu narazili.The purpose of this degree thesis is a commented translation of three short stories chosen from Stefano Benni's book Il bar sotto il mare. In the first part of the thesis we deal with an introduction to translatology, its history, we also present the possibilities and types of translation; then a few words about the author, a list of his works and the characteristics of the translated stories follow. The next part is dedicated to the translation of the stories. In the second part of the thesis, we deal with specific problems that we encountered during the translation.
Počet záznamů: 1