Počet záznamů: 1  

Překlad přirovnání v divadelních hrách Shakespeara

  1. Údaje o názvuPřeklad přirovnání v divadelních hrách Shakespeara [rukopis] / Dalimila Macáková
    Další variantní názvyPřeklad přirovnání v divadelních hrách Shakespeara
    Osobní jméno Macáková, Dalimila, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of similes in Shakespeare's plays
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis42 s.
    PoznámkaOponent Václav Řeřicha
    Ved. práce Konrad Szcześniak
    Dal.odpovědnost Řeřicha, Václav, 1949- (oponent)
    Szcześniak, Konrad, (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova přirovnání * překlad * Shakespeare * lingvistika * formulaický jazyk * similes * translation * Shakespeare * linguistics * formulaic language
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programSpecializace v pedagogice
    Studijní oborČeský jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání a anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00248640-924312394.docx1778 KB10.07.2020
    PosudekTyp posudku
    00248640-ved-175436410.docPosudek vedoucího
    00248640-opon-155558273.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00248640-prubeh-880601486.pdf31.01.201910.07.202002.09.20201Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce si klade za cíl porovnat přirovnání z vybraných Shakespearových her s českými protějšky v překladu Martina Hilského. V teoretické části je obsažena problematika uměleckého překladu a popis hlavních lingvistických směrů posledních padesáti let. V druhé části práce jsou rozebrána přirovnání, rozdělena do tří skupin podle jejich formátu. Hlavním aspektem zkoumání je motivace, zaužívanost přirovnání a originalita. Tato kritéria jsou následně zhodnocena v souvislosti s formulaicitou jazyka a jeho užívání tak, jak jej vnímá moderní lingvistika.This bachelor's thesis aim is to compare some similes found in Shakespeare's plays with their Czech translations by Martin Hilský. The theoretical part consists of matters of literary translation and the description of main linguistic trends in the last fifty years. In the second part, there are similes divided into three groups depending on their pattern. They are examined in detail with focus on motivation, usage, and originality. These aspects are then discussed on the formulaic background of modern linguistics approach.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.