Počet záznamů: 1
Překlad dětské literatury
Údaje o názvu Překlad dětské literatury [rukopis] / Hana Tinková Další variantní názvy Překlad dětské literatury Osobní jméno Tinková, Hana, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Translation Of Children´s Literature Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 134 s. : il. Poznámka Ved. práce Martina Pálušová Oponent Patrik Varga Dal.odpovědnost Pálušová, Martina, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Varga, Patrik (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * dětská literatura * pohádka * zvířecí příběhy * Andrej Usačov * překladatelské postupy * komentář k překladu * translation * children´s literature * fairy tale * animal stories * Andrey Usachev * translation procedures * commentary on the translation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00240643-723509639.pdf 42 2 MB 14.12.2020 Posudek Typ posudku 00240643-ved-928405149.pdf Posudek vedoucího 00240643-opon-135448159.rtf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00240643-prubeh-668153762.pdf 25.09.2019 14.12.2020 13.01.2021 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se věnuje překladu dětské literatury. Cílem práce bylo vytvořit adekvátní překlad autorské pohádky, zvířecích příběhů Andreja Usačova - Žili-byli jožiki a navrhnout z daného překladu i tvorbu zrcadlové cizojazyčné knihy. Teoretická část práce je zaměřena na dětskou literaturu, její definici, klasifikaci, žánry, vývoj a specifika. Součástí je i role dětské literatury ve výuce ruštiny jako cizího jazyka. Praktická část nabízí vytvořený překlad a komentář k němu.The diploma thesis deals with the translation of children´s literature. The aim of the work was to create an adequate translation of autohor´s fairy tales, animal stories by Andrey Usachev - The Adventures of Hedgehog Family and to propose a creation of mirrored foreign language book. The theoretic part of the work is focused on children´s literature, its definition, classification, genres, development and specifics. It also includes the desciprion of role of children´s literature in teaching Russian as a foreign language. The practical part contains the created translation and commentary on it.
Počet záznamů: 1