Počet záznamů: 1  

Překlad onomatopoií a dalších interjekcí z anglického do českého jazyka v současném komiksu

  1. Údaje o názvuPřeklad onomatopoií a dalších interjekcí z anglického do českého jazyka v současném komiksu [rukopis] / Martin Schweitzer
    Další variantní názvyProblematika překladu onomatopoií v současné komiksové literatuře
    Osobní jméno Schweitzer, Martin, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of onomatopoeia in contemporary comics
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis70 + 0
    PoznámkaVed. práce Josefína Zubáková
    Oponent Pavel Král
    Dal.odpovědnost Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Král, Pavel (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Interjekce * onomatopoie * komiks * translatologie * Alan Moore * TOP 10 * superhrdinové * Interjections * onomatopoeia * comics * translatology * Alan Moore * superheroes
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00230358-433367477.pdf295.8 MB17.08.2020
    PosudekTyp posudku
    00230358-ved-866981844.pdfPosudek vedoucího
    00230358-opon-889208532.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00230358-prubeh-783841513.pdf16.07.202017.08.202001.09.20202Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá současnými překladatelskými postupy při transadaptaci komiksu ve vztahu k onomatopoií a dalším interjekcím. V praktické části je analyzována šestice komiksů ze série TOP 10 Alana Moora (1999-2001) ve vztahu ke kategoriím interjekcí a překladatelským postupům, které jsou definovány v teoretické části.The bachelor's thesis aims to clarify contemporary approaches to comics translation as a whole and regarding one of its fundamental part - onomatopoeia and other interjections. In the practical part, six comics from the series TOP 10 (1999-2001) by Allan Moore are analysed based on the categories and approaches established in the theoretical part.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.