Počet záznamů: 1
Preklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch
Údaje o názvu Preklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch [rukopis] / Zuzana Vlachová Další variantní názvy Preklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch Osobní jméno Vlachová, Zuzana, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz On Translating Korean-English and English-Korean Onomatopoeic and Mimetic Expressions in Comics Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 97 s. (64 683 znakov) : il., tab. + Žiadne Poznámka Ved. práce Blanka Ferklová Oponent Petra Sváková Dal.odpovědnost Ferklová, Blanka, (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Sváková, Petra, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého v Olomouci. Filozofická fakulta. Katedra asijských studií - korejština (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova angličtina * ideofóny * komiks * kórejčina * mimetiká * onomatopoje * Webtoon * zvukový symbolizmus * comics * English * ideophones * Korean * mimetics * onomatopoeia * sound symbolism * Webtoon Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. slovenština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Korejština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00229745-461461856.pdf 19 5.2 MB 05.05.2020 Posudek Typ posudku 00229745-ved-925152912.pdf Posudek vedoucího 00229745-opon-329228064.pdf Posudek oponenta
Vo svojej bakalárskej práci sa budem zaoberať témou prekladov kórejských a anglických onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch. Cieľom tejto práce bude zistiť, aké preklady sa používajú a možné rozdiely. Za týmto účelom bude vykonaný vlastný výskum prekladov vo vybraných komiksových dielach, kde by som sa chcela zamerať najmä na digitálne komiksy. Teoretická časť bude venovaná vymedzeniu pojmov onomatopojí a mimetík, a taktiež doterajšej problematike ich prekladu. Praktická časť bude zameraná na metodológiu výskumu, výsledkom výskumu a ďalším javom, ktoré sa môžu vyskytnúť.In my Bachelor thesis I will deal with translating Korean-English and Englis-Korean onomatopoeic and mimetic expressions in comics. The aim of this work will be to identify which are the used translations and eventual differences. For this reason, I will conduct a thorough research of a couple of selected translations of comic works, namely digital comics. The theoretical part will be devoted to definition of onomatopoeic and mimetic terms, and also their positioning in the syntax and the current issue of translation. The practical part will be focused on research methodology, its results and other phenomena that may occur.
Počet záznamů: 1