Počet záznamů: 1  

Preklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch

  1. Údaje o názvuPreklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch [rukopis] / Zuzana Vlachová
    Další variantní názvyPreklady kórejsko-anglických a anglicko-kórejských onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch
    Osobní jméno Vlachová, Zuzana, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názOn Translating Korean-English and English-Korean Onomatopoeic and Mimetic Expressions in Comics
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis97 s. (64 683 znakov) : il., tab. + Žiadne
    PoznámkaVed. práce Blanka Ferklová
    Oponent Petra Sváková
    Dal.odpovědnost Ferklová, Blanka, (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Sváková, Petra, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého v Olomouci. Filozofická fakulta. Katedra asijských studií - korejština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova angličtina * ideofóny * komiks * kórejčina * mimetiká * onomatopoje * Webtoon * zvukový symbolizmus * comics * English * ideophones * Korean * mimetics * onomatopoeia * sound symbolism * Webtoon
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.slovenština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborKorejština pro hospodářskou praxi
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00229745-461461856.pdf195.2 MB05.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00229745-ved-925152912.pdfPosudek vedoucího
    00229745-opon-329228064.pdfPosudek oponenta

    Vo svojej bakalárskej práci sa budem zaoberať témou prekladov kórejských a anglických onomatopoických a mimetických výrazov v komiksoch. Cieľom tejto práce bude zistiť, aké preklady sa používajú a možné rozdiely. Za týmto účelom bude vykonaný vlastný výskum prekladov vo vybraných komiksových dielach, kde by som sa chcela zamerať najmä na digitálne komiksy. Teoretická časť bude venovaná vymedzeniu pojmov onomatopojí a mimetík, a taktiež doterajšej problematike ich prekladu. Praktická časť bude zameraná na metodológiu výskumu, výsledkom výskumu a ďalším javom, ktoré sa môžu vyskytnúť.In my Bachelor thesis I will deal with translating Korean-English and Englis-Korean onomatopoeic and mimetic expressions in comics. The aim of this work will be to identify which are the used translations and eventual differences. For this reason, I will conduct a thorough research of a couple of selected translations of comic works, namely digital comics. The theoretical part will be devoted to definition of onomatopoeic and mimetic terms, and also their positioning in the syntax and the current issue of translation. The practical part will be focused on research methodology, its results and other phenomena that may occur.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.