Počet záznamů: 1
Vybrané aspekty soudního překladu (překlady z jazyka polského do jazyka českého)
Údaje o názvu Vybrané aspekty soudního překladu (překlady z jazyka polského do jazyka českého) [rukopis] / Alžběta Čučová Další variantní názvy Vybrané aspekty soudního překladu (překlady z jazyka polského a jazyka českého) Osobní jméno Čučová, Alžběta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Selected Aspects of Sworn Translation (Translations from Polish and Czech Language) Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 53 s. (199 471 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Ivana Dobrotová Oponent Iwona Burešová wania Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Burešová wania, Iwona, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova právo * české soudnictví * soudní překlad * soudní tlumočník * český trestní zákoník * polský trestní zákoník * jazyk právních textů * terminologie * česko-polský slovník * law * Czech judiciary * legal translation * legal interpreter * Czech Penal Code * Polish Penal Code * language of legal documents * terminology * Czech-Polish dictionary Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Polština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00225690-709569275.pdf 35 1.1 MB 06.05.2020 Posudek Typ posudku 00225690-ved-424284495.pdf Posudek vedoucího 00225690-opon-104073822.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00225690-prubeh-922276252.pdf 21.11.2017 06.05.2020 26.06.2020 2 Hodnocení známkou
Hlavním předmětem zkoumání této diplomové práce je popis a komparace trestních zákoníků - stěžejních právních dokumentů České republiky a Polska. Jejich probádáním se seznámíme nejen se strukturou, obsahem, ale především s rozdíly. To vytvoří základ pro další práci s trestními zákoníky, která spočívá ve vytvoření terminologického slovníku. Ten je hlavní náplní praktické části této práce. Jelikož trestní zákoníky spadají do tzv. právního stylu, práce zahrnuje i diskurz do tohoto odvětví jazyka. Kromě výše vyjmenovaného je práce krátkou sondou do českého soudnictví, (historie) práce soudního tlumočníka a legislativy s ní spojené.The main topic of this thesis is the description and comparison of two penal codes - crucial legal documents of the Czech Republic and Poland. By their exploration we find out not only about their structure and content, but mainly about their differences. This creates a foundation for subsequent work with penal codes, which lies in the creation of a terminological dictionary. This is the main contents of the applicative part of this thesis. Since penal codes fall into so called legal style, this work also includes a discourse into that area of language. Besides the above, the thesis is a short probe into the Czech judiciary, (history of) the work of legal interpreter and the associated legislation too.
Počet záznamů: 1