Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad vybraného textu V. M. Solovjova z ruštiny do češtiny

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad vybraného textu V. M. Solovjova z ruštiny do češtiny [rukopis] / Magdaléna Vrágová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad vybraného textu V.M.Solovjova z ruštiny do češtiny
    Osobní jméno Vrágová, Magdaléna, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of a selected text by V.M. Solovjov from Czech to Russian with commentary
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis91 stran, 148 708 znaků + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Jindřiška Pilátová
    Oponent René Andrejs
    Dal.odpovědnost Pilátová, Jindřiška, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Andrejs, René (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova komentovaný překlad * překladové transformace * funkční styly * V. M. Solovjov * stylistika * kulturologický text * commented translation * translation transformation * functional styles * V. M. Solovjov * stylistics * culturological text
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00229145-332633968.pdf18845.3 KB17.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00229145-ved-209271479.pdfPosudek vedoucího
    00229145-opon-165523820.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00229145-prubeh-212724162.pdf16.05.201817.04.201908.01.20202Hodnocení známkou

    Tématem této bakalářské práce je komentovaný překlad kapitoly z knihy V. M. Solovjova. Jedná se o kapitolu . Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část se týká autora textu originálu, funkčních stylů, na jejichž pomezí se text nachází, překladu textů s kulturní konotací a překladatelské práce. Praktická část obsahuje překlad a poté se zaměřuje na lingvistickou charakteristiku předlohy, překladatelské transformace a mou překladatelskou práci. Součástí bakalářské práce jsou tři přílohy: originální text, bibliografie V.M. Solovjova a slovník specifických výrazů.The topic of this bachelor thesis is translation of a selected text by V.M. Solovjov with commentary. The name of the chapter selected is " ". This thesis is divided into the theoretical and practical parts. The theoretical part presents the author of the original text, the functional styles, relevant for the text studied, commentary on the translation of texts with cultural connotation and on translator´s work. The practical part includes our translation followed by linguistics characteristics of the original text, translation transformations and reflection of my translation work. The thesis includes also three attachments: the original text, bibliography of V.M. Solovjov and a glossary of specific words.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.