Počet záznamů: 1  

Terminologická rešerše jako součást kompetencí studentů překladu

  1. Údaje o názvuTerminologická rešerše jako součást kompetencí studentů překladu [rukopis] / Jiří Kučík
    Další variantní názvyTERMINOLOGICKÁ REŠERŠ JAKO SOUČÁST KOMPETENCÍ STUDENTŮ PŘEKLADU
    Osobní jméno Kučík, Jiří (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názSTUDENTS OF TRANSLATION AND TERMINOLOGY RESEARCH AS ONE OF THEIR SKILLS
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis90 s. (145 916 znaků) : il., grafy, tab. + 1 DVD
    PoznámkaOponent Josefína Zubáková
    Ved. práce Michal Kubánek
    Dal.odpovědnost Zubáková, Josefína (oponent)
    Kubánek, Michal, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překladatelská kompetence * terminologická rešerše * srovnávací pojmová analýza * ekvivalence * procesní výzkum * translation competence * terminology research * conceptual comparative analysis * equivalence * process research
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00233237-461791976.pdf271.1 MB20.08.2019
    PosudekTyp posudku
    00233237-ved-174296144.pdfPosudek vedoucího
    00233237-opon-394521522.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00233237-prubeh-232089002.pdf13.08.201820.08.201902.09.20191Hodnocení známkou

    Hlavním cílem této práce je prozkoumat schopnosti studentů překladu v oblasti terminologické rešerše, jelikož se jedná o jednu z klíčových kompetencí profesionálního překladatele. Proto se práce zabývá modely překladatelské kompetence EMT a PACTE, a soustředí se na jejich jednotlivé složky, které při terminologické rešerši hrají klíčovou roli. Nedílnou součástí jsou také poznatky z oboru terminologie, v jehož rámci se práce věnuje tvoření termínů, jejich překladu, problematice terminologické ekvivalence, práci s referenčními zdroji a srovnávací pojmové analýze. Poslední kapitola teoretické části práce se zabývá procesním výzkumem a nejčastěji využívanými metodami sběru dat. V praktické části je nejprve popsán celkový charakter výzkumu, jeho provedení, způsob vyhodnocení, a nakonec je představen zvolený výzkumný materiál. Závěr práce obsahuje komplexní analýzu záznamů studentských rešerší a shrnutí vyvozených zjištění.The main goal of this thesis is to test students of translation in the domain of terminology research as it ranks among the key competences of a professional translator. The theoretical part of the thesis therefore draws upon the models of translation competence by PACTE and EMT and concentrates on their sub-competences and individual components that are directly linked to terminology research. The next part of the thesis is devoted to the field of terminology and focuses on term formation, translation of terms and issues related to terminology equivalence, working with reference sources, and comparative conceptual analysis. The last section of the theoretical part deals with process research and discusses its methods of data collection. The practical part introduces the overall character of the research and describes its execution, manner of assessment, and the chosen research material. The last part of the thesis contains a comprehensive analysis of the acquired data as well as conclusions inferred from the research findings.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.