Počet záznamů: 1  

Komparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung "Ein Mann und eine Magd" von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung

  1. Údaje o názvuKomparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung "Ein Mann und eine Magd" von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung [rukopis] / Karolína Eitlerová
    Další variantní názvySrovnávací analýza překladové řady povídky "Muž a služka" od Hermanna Ungara
    Osobní jméno Eitlerová, Karolína, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názComparative analysis of a translational line of the novel "A man and a maid" written by Hermann Ungar
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis53 s. (90 407 znaků) : tab. + CD ROM
    PoznámkaVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Alena Papoušková
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Papoušková, Alena, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova explicitace * implicitace * komparativní analýza * textová analýza * ekvivalence * významové posuny * Knaben und Mörder * Hoši a vrahové * Chlapci a vrazi * Hermann Ungar * Jan Grmela * Jaroslav Bránský * Christopher Hopkinson * Jiří Levý * Kinga Klaudy * Katharina Reiss * explicitation * implicitation * comparative analysis * text analysis * equivalence * semantic shifts * Knaben und Mörder * Hoši a vrahové * Chlapci a vrazi * Hermann Ungar * Jan Grmela * Jaroslav Bránský * Christopher Hopkinson * Jiří Levý * Kinga Klaudy * Katharina Reiss
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00229074-199644296.docx43108.8 KB20.08.2019
    PosudekTyp posudku
    00229074-ved-479051386.pdfPosudek vedoucího
    00229074-opon-886482866.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00229074-prubeh-373628015.pdf14.05.201820.08.201930.08.20191Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá procesy explicitace a implicitace v překladu na základě jazykového páru čeština - němčina. Dle typologie posunů Kingy Klaudyové byla provedena kvantitativní i kvalitativní analýza dvou překladů povídky Hermanna Ungara "Ein Mann und eine Magd". Cílem práce bylo zjistit, zda mají překladatelé podobné tendence explicitovat a jak se projevují (pokud vůbec) explicitační a implicitační posuny na makrotextuální úrovni.This bachelor thesis concentrates on the processes of explicitation and implicitation in translation based on the language pair Czech - German. Qualitative and quantitative analysis of two translations of the Hermann Ungars short story "Ein Mann und eine Magd" has been made in order to find out, if the tendencies of the translators differ and how do (if even) explicitation and implicitation shifts manifest on the macro-textual level. The typology chosen as the framework for this study of translation shifts is the one of Kinga Klaudy.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.