Počet záznamů: 1  

Analýza právních dokumentů v námořní kontejnerové přepravě v angličtině pro potřeby překladu

  1. Údaje o názvuAnalýza právních dokumentů v námořní kontejnerové přepravě v angličtině pro potřeby překladu [rukopis] / Klára Vajdíková
    Další variantní názvyAnalýza právních dokumentů v námořní kontejnerové přepravě v angličtině pro potřeby překladu
    Osobní jméno Vajdíková, Klára, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of Legal Documents in Maritime Transport in English for Translation Purposes
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis94 s. (115 854 znaků) : il., schémata, tab. + 1 CD
    PoznámkaOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Ondřej Klabal
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent)
    Klabal, Ondřej (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova konosament * námořní přeprava * přepravní proces * mezinárodní úmluvy * námořní právo * překlad * právní překlad * překlad právních dokumentů * bill of lading * maritime transport * transportation process * international conventions * maritime law * translation * legal translation. translation of legal documents
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00226423-404411546.pdf281.4 MB20.08.2019
    PosudekTyp posudku
    00226423-ved-591224860.pdfPosudek vedoucího
    00226423-opon-710746237.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00226423-prubeh-194405404.pdf04.01.201820.08.201902.09.20193Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá dvěma typy přepravních dokumentů, jejichž využití je zejména v námořní kontejnerové přepravě, Tato práce popisuje dva typy konosamentů jako cizojazyčné dokumenty a zaměřuje se na jejich jazykovou stránku za účelem vytvoření českého překladu konosamentních podmínek. Tato práce se skládá z teoretické a praktické části. V teoretické části jsou představeny základní koncepty a položena informační základna pro závěry učiněné v praktické části. Praktická část předkládá závěry týkající se povahy vybraných konosamentů a jejich role v rámci přepravního procesu, uvádí, jak tyto vlastnosti ovlivňují obsah konosamentů a které faktory musí překladatel zvážit, aby mohl porozumět a interpretovat či přeložit tyto dokumenty. Praktická část se také věnuje vybraným terminologickým a překladatelským problémům a popisuje konosamenty po jazykové stránce. Součástí této práce jsou také tři přílohy. Obsahují vzory vybraných konosamenty v anglickém jazyce, tabulky, na které tato práce odkazuje v textu a zrcadlový text prototypu konosamentních podmínek v českém a anglickém jazyce. K dispozici na CD je také terminologický glosář, překladová paměť a zrcadlový text.Abstract This bachelor thesis deals with two types of transport documents which use is connected to the maritime container transport. This thesis describes two types of bills of lading as foreign language documents and focuses on the linguistic part in order to create a Czech translation of terms and conditions of these bills of lading. This thesis consists of a theoretical and practical part. In the theoretical part basic concepts are introduced and the grounds for coming conclusions in the practical part are laid. The practical part presents conclusions about the nature of analysed bills of lading and their role in the transport process, it states how the nature influences their content and which factors must be considered by a translator to understand and interpret or translate these documents. The practical part also focuses on selected issues of terminology and translation and describes the linguistic part of these documents. This thesis includes also tree appendixes. They include examples of English bills of lading, tables and a mirror text of a translation of the prototype of bill-of-lading terms and conditions. Available on CD is also a glossary, translation memory and a mirror text.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.