Počet záznamů: 1  

Kommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper

  1. Údaje o názvuKommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper [rukopis] / Mirka Stejskalová
    Další variantní názvyKommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper
    Osobní jméno Stejskalová, Mirka, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCommented translation of the witnesses testimonies from the book "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45 : Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" by Klaus Christian Kasper
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis81
    PoznámkaOponent Veronika Opletalová
    Ved. práce Petra Bačuvčíková
    Dal.odpovědnost Opletalová, Veronika, 1981- (oponent)
    Bačuvčíková, Petra (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova komentovaný překlad * výpovědi svědkyň * pracovní tábor * Bílá Voda * commented translation * witnesses testimonies * labour camp * Bílá Voda
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00224308-672053194.pdf3014 MB20.08.2019
    PosudekTyp posudku
    00224308-ved-106642618.pdfPosudek vedoucího
    00224308-opon-190291250.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00224308-prubeh-836189815.pdf19.08.201920.08.201930.08.20192Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá překladem výpovědí bývalých vězenkyň v pracovním táboře zaznamenaných v knize Klause Christiana Kaspera a pomocí komentářů k překladu poukazuje na problémy, které při překladu z německého jazyka mohou vzniknout, a navrhuje možná řešení. V první části je uvedena terminologie, jež byla podkladem pro komentáře a řešení nastalých problémů. V druhé části jsou uvedena konkrétní problémová místa v originále s vlastním překladem autorky práce a komentářem. Třetí část se věnuje překladu výpovědí v pořadí, v kterém se objevují v originálu a ve většině případů též komentáři k překladu.This bachelor thesis is focused on translation of testimonies of former prisoners in a labour camp, and by using comments to the translation points out to problems, which can occur when translating from German and suggests possible solutions. The first part is the terminology, which is the base for the comment and for the solutions of the problems. The second part consists of some specific problems in the original text, the translation of these problematic parts and of comment. The third part is focused on the translation of all the testimonies and comments to it.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.