Počet záznamů: 1  

Kouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině

  1. Údaje o názvuKouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině [rukopis] / Michaela Frydrychová
    Další variantní názvyKouzelnický svět Harryho Pottera v čínštině
    Osobní jméno Frydrychová, Michaela, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názHarry Potter´s Magic World in Chinese
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis73 s. (116 125 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM
    PoznámkaOponent Kamila Hladíková
    Ved. práce Tereza Slaměníková
    Dal.odpovědnost Hladíková, Kamila, 1978- (oponent)
    Slaměníková, Tereza, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Harry Potter * výpůjčka * slovo * zdrojový jazyk * cílový jazyk * Harry Potter * loanwords * word * giving language * borrowing language
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČínská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00253497-945832190.pdf1491.4 MB02.05.2019
    PosudekTyp posudku
    00253497-ved-716221543.pdfPosudek vedoucího
    00253497-opon-131507139.pdfPosudek oponenta

    Tématem této magisterské diplomové práce jsou neologismy obsažené ve filmech o čarodějnickém učni Harry Potterovi. Hlavním cílem práce je zjistit, jaké postupy byly využívány při přejímání nových slov z angličtiny do čínštiny, a který z uplatňovaných postupů v rámci zkoumaného vzorku byl tím nejproduktivnějším. Zkoumaný korpus obsahuje celkem 334 pojmů, které jsou rozčleněny do skupin na základě společných vlastností. Práce je rozdělena do dvou částí: teoretické a praktické. Teoretická část práce je zaměřena na objasnění termínů slovo a slovní zásoba, a dále jsou v ní popsány slovotvorné procesy v čínštině. Analytická část práce je pak orientována na interpretaci výsledků, které byly získány pomocí provedené analýzy.The main theme of this master´s thesis are neologisms occuring in movies about student of wizardry Harry Potter. The main aim of this thesis is to find out which processes were used for borrowing new words from English to Chinese and which one of these used processes was the most productive one. Examined corpus contains 334 words divided into groups based on their common characteristics. This thesis has two parts: theoretical and analytical. Theoretical part is focused on explanation of terms "word" and "vocabulary". Word-forming processes in Chinese are also described in theoretical part. Analytical part is focused on interpretation of results acquired by implemented analysis.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.