Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad deskové hry Castle Panic

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad deskové hry Castle Panic [rukopis] / Klára Doležalová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad deskové hry Castle Panic
    Osobní jméno Doležalová, Klára, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCommented Translation of the Board Game Castle Panic
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis44 s. (56 920 znaků) : il. + 1 CD, 1 výchozí text
    PoznámkaVed. práce Pavel Král
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova lokalizace * globalizace * internacionalizace * locale * překlad * desková hra * Castle Panic * localization * globalization * internationalization * locale * translation * board game * Castle Panic
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00254098-162002847.pdf901.4 MB02.05.2019
    PosudekTyp posudku
    00254098-ved-618066017.pdfPosudek vedoucího
    00254098-opon-593291979.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00254098-prubeh-163137836.pdf10.04.201902.05.201903.06.20191Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zaměřuje na lokalizaci rodinné deskové hry Castle Panic. Práce popisuje lokalizaci obalu, herního plánu, pravidel hry, karet a žetonů. Tato práce se skládá ze tří kapitol. První kapitola definuje pojem lokalizace spolu s pojmy globalizace, internacionalizace, locale a překlad. Dále je popsána problematika lokalizace her a problematika lokalizace deskových her. V závěru kapitoly je představena samotná hra Castle Panic. Druhá kapitola vytyčuje překladatelské strategie, které jsou později aplikovány při překladu textů. Třetí kapitola pak obsahuje překladatelský komentář, který prezentuje specifické problémy a jejich řešení.This bachelor thesis focuses on the localization of the family board game Castle Panic. The thesis describes the localization of the packaging, the game board, the rulebook, the cards, and the tokens. This thesis comprises three chapters. The first chapter defines the term localization, together with globalization, internationalization, locale, and translation. Then, the theses focuses on game localization and boar game localization. Lastly, the chapter presents information about the game Castle Panic. The second chapter introduces translation strategies that are later used during the translation of the text. The third chapter then provides the translation commentary, which presents specific problems and their solutions.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.