Počet záznamů: 1  

Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny

  1. Údaje o názvuProblémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny [rukopis] / Denisa Keyzlarová
    Další variantní názvyProblémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny
    Osobní jméno Keyzlarová, Denisa (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názDifficulties of translation Guidebooks from Russian into Czech
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis102 s. (189 580 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Ludmila Stěpanová
    Oponent Olga Chadajeva
    Dal.odpovědnost Stěpanová, Ludmila, 1950- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Chadajeva, Olga (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova turistický průvodce * Soči * lázeňské město * překlad * překladatelské problémy * stylistika * travel guide * Sochi * spa town * translation * difficulties of translating * stylistics
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00225833-692267144.pdf551.3 MB17.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00225833-ved-579958226.rtfPosudek vedoucího
    00225833-opon-778457779.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00225833-prubeh-535486639.pdf27.11.201717.04.201906.06.20193Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se věnuje překladu turistického průvodce po ruském městě Soči z ruštiny do češtiny. Jejím cílem bylo vytvořit adekvátní překlad průvodce. Práce se skládá z praktické a teoretické částí. Praktická část se zabývá překladem průvodce a komentářem k překladu. Teoretická část se zabývá teorii překladu a stylistiky. Součástí přílohy této diplomové práce je originální text průvodce.This thesis dedicates the translation of the tourist guide to the Russian city of Sochi from Russian to Czech language. Its aim was to create an adequate translation guide. The thesis consists of practical and theoretical parts. The practical part deals with the translation of the guide and commentary on the translation. The theoretical part deals with the theory of translation and stylistics. A part of the appendix of this thesis is the original text of the guide.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.