Počet záznamů: 1  

Interpreting Strategies of Novice Interpreters

  1. Údaje o názvuInterpreting Strategies of Novice Interpreters [rukopis] / Radim Sazima
    Další variantní názvyTlumočnické strategie u začínajících tlumočníků
    Osobní jméno Sazima, Radim, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názInterpreting Strategies of Novice Interpreters
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis86 s.(138 663 znaků) : il., grafy, tab.
    PoznámkaVed. práce Veronika Prágerová
    Oponent Alena Antošíková
    Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Antošíková, Alena, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova tlumočnické strategie * tempo řeči * simultánní tlumočení * začínající tlumočníci * interpreting strategies * speech tempo * simultaneous interpreting * novice interpreters
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00225531-643245124.pdf33866.9 KB30.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00225531-ved-599958706.docPosudek vedoucího
    00225531-opon-307558028.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00225531-prubeh-671817240.pdf02.11.201730.04.201903.06.20192Hodnocení známkou

    Předkládaná diplomová práce se zabývá tlumočnickými strategiemi, které užívají začínající tlumočníci jako reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. Cílem práce je zjistit, jaké strategie používají studenti tlumočení v reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. V teoretické části práce je představeno simultánní tlumočení a jeho typologie. Dále je nastíněna problematika tlumočnických strategií, teoretický a pedagogický význam tlumočnických strategií a jsou popsány tlumočnické strategie jako aspekt odbornosti tlumočníků. Dále se tato část věnuje problematice mluvního tempa a jsou zde klasifikovány tlumočnické strategie použité při analýze korpusu. Praktická část práce se věnuje metodologii výzkumu, věnuje se výpočtu mluvního tempa jak řečníka, tak tlumočníků. Dále popisuje subjekty výzkumu, využité vybavení, řečníka a jeho projev a segmentaci textů. Poslední kapitola této části uvádí výsledky analýzy dvoujazyčného korpusu.This diploma focuses on interpreting strategies used by novice interpreters as a response to the speaker's speech tempo. The aim of this thesis is to detect which interpreting strategies are used by novice interpreters and whether the speech tempo is an important criterion for using interpreting strategies. The theoretical part of this thesis introduces simultaneous interpreting and its typology. It presents the issue of interpreting strategies and outlines the theoretical and pedagogical value of interpreting strategies and defines interpreting strategies as an aspect of interpreting expertise. It defines the speech tempo and classifies interpreting strategies used in the analysis. The practical part introduces the methodology of the research and defines the calculation of the speech tempo. In this section are classified the subjects of the research, equipment, the speaker and segmentation. The last chapter is devoted to the results of the corpus analysis.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.