Počet záznamů: 1  

Překlad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza

  1. Údaje o názvuPřeklad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza [rukopis] / Kristýna Čížová
    Další variantní názvyPřeklad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza
    Osobní jméno Čížová, Kristýna (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe translation of selected part of Bokuto Kidan by Nagai Kafu and its analysis
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis80 s. (140 709 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Sylva Martinásková
    Oponent Tereza Nakaya
    Dal.odpovědnost Martinásková, Sylva (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Nakaya, Tereza, 1984- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * analýza * komentář * Bokutó kidan * Nagai Kafú * japonská literatura * translation * analysis * commentary * Bokuto Kidan * Nagai Kafu * Japanese literature
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborJaponská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00224068-943107962.pdf311.6 MB30.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00224068-ved-679277896.pdfPosudek vedoucího
    00224068-opon-202317110.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00224068-prubeh-370392023.pdf17.05.201730.04.201906.06.20192Hodnocení známkou

    Obsahem magisterské diplomové práce je komentář překladu vybrané kapitoly díla Bokutó kidan od Nagaie Kafúa do češtiny. První kapitola obsahuje část o teoretické přípravě, která je rozdělena na čtyři podkapitoly. Jsou zde stručně představeny život a dílo spisovatele Nagaie Kafúa, přičemž důraz je kladen zejména na dílo Bokutó kidan. Dále jsou zde nastíněny obecné teoretické přístupy k překladatelskému procesu, které se opírají o poznatky z odborné translatologické literatury a některé problematické aspekty překladu. Druhá kapitola obsahuje praktickou část soustředící se na samotnou analýzu překladu, která představuje stěžejní část práce. Tato kapitola je rozdělena na tři podkapitoly. V první z nich se autorka věnuje lexikální rovině překladu, druhá podkapitola je konkrétně zaměřena na stylistickou rovinu překladu a v třetí podkapitole je shrnuta syntaktická rovina překladu. Práce obsahuje dvě přílohy, v nichž je uveden originální text vybrané kapitoly i jeho český překlad.The subject of this master thesis is an analysis of the Czech translation of selected chapter of the literary work Bokuto kidan written by Nagai Kafu. The subject of the first chapter of this thesis is the theoretical preparation which is then divided into four subchapters. There are the life and writings of Nagai Kafu with the emphasis on the work Bokuto Kidan presented briefly. Furthermore, the theoretical approach to the translation process based on general translation theories, and some basic problems of translation process are explained. The second chapter consists of practical part of the thesis and focuses on the translation analysis itself taking the main part of the thesis. This chapter is divided into four main subchapters. In the first subchapter the author deals with lexical features of the translation, the second subchapter is focused on stylistics features of the translation and the syntactic features of the translation are described in the third subchapter. The original text of the selected chapter and its Czech translation are enclosed.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.