Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad úryvku románu Here I Am Jonathana Safrana Foera
Údaje o názvu Komentovaný překlad úryvku románu Here I Am Jonathana Safrana Foera [rukopis] / Bohuslava Nováková Další variantní názvy Komentovaný překlad úryvku románu Here I Am Jonathana Safrana Foera Osobní jméno Nováková, Bohuslava, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A Commented Translation of an Excerpt from Jonathan Safran Foer's Here I Am Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 72 s. + 1 výchozí text překládaného úryvku z Here I Am Poznámka Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent) Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Jonathan Safran Foer * autorský styl * Here I Am * Naprosto osvětleno * Příšerně nahlas a k nevíře blízko * židovství * stylistika * Izrael * Jonathan Safran Foer * authorial style * Here I Am * Everything is Illuminated * Extremely Loud and Incredibly Close * Judaism * stylistics * Israel Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00224176-671645523.pdf 70 306.7 KB 21.08.2018 Posudek Typ posudku 00224176-ved-410545494.pdf Posudek vedoucího 00224176-opon-736971695.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224176-prubeh-777304576.pdf 22.05.2017 21.08.2018 03.09.2018 1 Hodnocení známkou
Cílem této práce je přiblížit autora, charakterizovat jeho dílo a styl z hlediska teoretických poznatků translatologie a tyto poznatky zužitkovat při překladu, který bude popsán překladatelským komentářem.The aim of this thesis is to describe the author and his style based on theoretical translatological findings which were applied during the translation. A commentary is included which describes the translation solutions.
Počet záznamů: 1