Počet záznamů: 1  

Creación de subtítulos checos para la película "El Xendra" con comentario de traducción

  1. Údaje o názvuCreación de subtítulos checos para la película "El Xendra" con comentario de traducción [rukopis] / Kristýna Bajgarová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad a zhotovení titulků k filmu "El Xendra
    Osobní jméno Bajgarová, Kristýna, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCreation of Czech subtitles for a movie "El Xendra" with a commentary of the translation
    Vyd.údaje2018
    Fyz.popistab. + 1× DVD
    PoznámkaVed. práce Radim Zámec
    Oponent Kateřina Lamaczová
    Dal.odpovědnost Zámec, Radim (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Lamaczová, Kateřina, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * filmové titulky * honduraský film * science-fiction * translatologická analýza * translation * subtitles * honduran movie * science-fiction * translatologic analysis
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.španělština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborŠpanělská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00218814-715483919.pdf202 MB13.12.2018
    PosudekTyp posudku
    00218814-ved-768003978.docxPosudek vedoucího
    00218814-opon-732635243.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00218814-prubeh-856848772.pdf20.05.201613.12.201814.01.20193Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce je věnována problematice titulkování. Jejím hlavním cílem bylo vytvořit české titulky k honduraskému krátkometrážnímu filmu El Xendra režiséra J. C. Fanconiho. Práce je tvořená dvěma částmi, první teoretická se zabývá teorií audiovizuálního překladu a definuje specifika překladu pro titulkování demonstrovaná na konkrétních příkladech. Praktická část zahrnuje samotné titulky a translatologický kuomentář zahrnující základní překladatelské problémy. Volné přílohy obsahují dialogovou listinu filmu v originále a DVD s vlastním filmem v otitulkované verzi.This bachelor thesis deals with making movie subtitles. Its principal concern was to create Czech subtitles to Honduran movie El Xendra directed by Juan Carlos Fanconi. It consist of two main parts. The theoretical part covers the theme of audiovisual translation theory and includes a commentary, which by means of definite examples summarizes some particularities of a translation meant for subtitling. The practical part includes proper subtitles and a translatologic commentary. Furthermore, it consist of free annex of dialogue list and a DVD with a subtitled movie in Czech.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.