Počet záznamů: 1
Překlad odborného textu-výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu
Údaje o názvu Překlad odborného textu-výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu [rukopis] / Jessica Slavíková Další variantní názvy Překlad odborného textu - výběr statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu Osobní jméno Slavíková, Jessica, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation of scietific text - selection of technical articles from the almanac "New technologies and materials in light industry Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 51 s.(104154), XXVII s.(60639) + CD ROM Poznámka Ved. práce Milena Machalová Oponent Jarmila Zalubilová Dal.odpovědnost Machalová, Milena (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Zalubilová, Jarmila, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad odborného textu * technologie a materiály v lehkém průmyslu * překladová problematika * odborný styl * internacionalismus * odborný termín * konfrontační stylistika * glosář * teorie skopos * translation of scientific text * technologies and materials in the light industry * translation theories * technical style * internacionalism * technical term * confrontational stylistics * glossary * the skopos theory Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00224347-460531065.pdf 85 727.3 KB 11.04.2018 Posudek Typ posudku 00224347-ved-284341760.pdf Posudek vedoucího 00224347-opon-323217006.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224347-prubeh-519033946.pdf 29.03.2018 11.04.2018 20.06.2018 1 Hodnocení známkou
Tématem bakalářské práce je překlad odborného textu výběru statí ze sborníku "Nové technologie a materiály lehkého průmyslu." Hlavním cílem byl překlad a vypracování rusko-českého slovníku vybrané terminologie z textu. Bakalářská práce je složena z praktické a teoretické části. V teoretické části je představena obecná problematika teorií překladu a také problematika překladu odborných textů. Teorie o překladu termínů nebo pasivních větných konstrukcí. Teoretické poznatky byly aplikovány při vypracovávání překladu a jsou demonstrovány na úryvcích z textu.The topic of the bachelor thesis is translation of scientific text-selection of technical articles from the almanac "New technologies and materials in the light industry." The most important aim was to translate the text from the source language to the target language and to create Russian-Czech dictionary. Words were chosen from the source text. Bachelor thesis consists of two parts practical and theoretical part. In the theoretical part we find common translation theories and the theory, focused on scientific texts and their translation. Translation theory of technical terms or passive senteces. Theoretical knowledge was applied on target text and demonstrated on examples.
Počet záznamů: 1