Počet záznamů: 1
Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara
Údaje o názvu Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara [rukopis] / Eva Haasová Další variantní názvy Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara Osobní jméno Haasová, Eva (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Critical analysis of the czech translation of the book "The Elfstones of Snahhara Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 91 s. + CD ROM Poznámka Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent) Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova hodnocení kvality překladu * kvalita překladu * kritická analýza * systémové rozdíly mezi jazyky * interference * literární překlad * fantasy * translation quality assessment * translation quality * critical analysis * systemic differences between languages * interference * literary translation * fantasy Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00223997-830793362.pdf 59 627.2 KB 16.05.2018 Posudek Typ posudku 00223997-ved-969487951.pdf Posudek vedoucího 00223997-opon-320288822.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00223997-prubeh-147775213.pdf 15.05.2018 16.05.2018 18.06.2018 3 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se věnuje kritické analýze českého překladu knihy The Elfstones of Shannara. Teoretická část se věnuje kritice překladu a hodnocení kvality překladu, různým přístupům hodnocení kvality překladu, rozdílům mezi češtinou a angličtinou a problematice literárního překladu se zaměřením na fantasy literaturu. Na základě uvedené teorie následuje kritická analýza českého překladu Jiřího Dolanského (1997) a jeho srovnání s novějším překladem této knihy Adama Steinze (2017). Cílem práce je zhodnotit zejména kvalitu překladu z roku 1997 a vyhodnotit, zda je překlad z roku 2017 povedenější.This diploma thesis deals with a translation quality assessment of the Czech translation of the book The Elfstones of Shannara. The theoretical part is provided with the background for translation criticism, various approaches to critical analysis of translation and typological differences between Czech and English. It also deals with literary translation with special regard to fantasy literature. Based on the theoretical part the practical part provides a critical analysis of the Czech translation from 1997 and its comparison with the latest Czech translation of the book from 2017. The aim of the thesis is to assess the quality of the translation from 1997 and determine whether the translation from 2017 is better.
Počet záznamů: 1