Počet záznamů: 1  

Kommentierte Übersetzung der Erzählungen "Das Bischofszimmer" und "Der Einundzwanzigste" von Josef Mühlberger

  1. Údaje o názvuKommentierte Übersetzung der Erzählungen "Das Bischofszimmer" und "Der Einundzwanzigste" von Josef Mühlberger [rukopis] / Jana Vlášková
    Další variantní názvyKommentierte Übersetzung der Erzählungen "Das Bischofszimmer" und "Der Einundzwanzigste" von Josef Mühlberger
    Osobní jméno Vlášková, Jana, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnnotated Translation of the Short Stories "Das Bischofszimmer" and "Der Einundzwanzigste" by Josef Mühlberger
    Vyd.údaje2018
    Fyz.popis72 s., xvii s. (176 286 znaků) + 1 CD
    PoznámkaOponent Ingeborg Fialová
    Ved. práce Alžběta Peštová
    Dal.odpovědnost Fialová, Ingeborg (oponent)
    Peštová, Alžběta (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova umělecký překlad * ekvivalence * druhá světová válka * sudetoněmecká literatura * Josef Mühlberger * literary translation * equivalence * Second World War * Sudeten German literature * Josef Mühlberger
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00223825-563798322.pdf941.1 MB10.05.2018
    PosudekTyp posudku
    00223825-ved-660962515.pdfPosudek vedoucího
    00223825-opon-534794964.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00223825-prubeh-438701189.pdf15.03.201810.05.201804.06.20181Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem povídek "Das Bischofszimmer" a "Der Einundzwanzigste" českoněmeckého spisovatele Josefa Mühlbergera. V teoretické části je představen autor i jeho tvorba a vybrané povídky jsou interpretovány a zasazeny do kulturně-historického kontextu. Praktická část zahrnuje překlady povídek z německého do českého jazyka, které slouží jako základ pro následný komentář, jenž zachycuje překladatelské výzvy a zdůvodňuje užité překladatelské postupy.The main focus of this bachelor thesis lies on creating an annotated translation of the short stories "Das Bischofszimmer" and "Der Einundzwanzigste" by the Czech-German writer Josef Mühlberger. In the theoretical part, the author and his work are introduced and the short stories are put into cultural-historical context. The practical part presents original translations of the selected texts which serve as a basis for the subsequent commentary, where encountered translation challenges and their solutions are explained.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.