Počet záznamů: 1
La teoría del humor y la traducción del humor audiovisual en el largometraje La Vida de Brian por Los Python
Údaje o názvu La teoría del humor y la traducción del humor audiovisual en el largometraje La Vida de Brian por Los Python [rukopis] / Anna Morales Další variantní názvy Problematika překladu humoru ve filmu Monty Pythonův Život Briana Osobní jméno Morales, Anna (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The humor of Monty Python and the difficulties connected with the translation of humor in Life of Brian Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 58 s. (101 852) + CD ROM Poznámka Ved. práce Radim Zámec Oponent Daniela Podhajská Dal.odpovědnost Zámec, Radim, 1980- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Podhajská, Daniela, (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova humor * verbální humor * neverbální humor * audiovizuální překlad * překlad humoru * dabing * Monty Python * humor * verbal humor * nonverbal humor * audio-visual translation * humor translation * dubbing * Monty Python Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. španělština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00220029-343095267.pdf 20 618.6 KB 17.05.2018 Posudek Typ posudku 00220029-ved-140391751.doc Posudek vedoucího 00220029-opon-888057876.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220029-prubeh-631279591.pdf 02.11.2016 17.05.2018 20.06.2018 1 Hodnocení známkou
Tato bakalářská diplomová práce se zabývá teorií a problematikou audiovizuálního překladu humoru. V rámci první části této bakalářské diplomové práce jsou nastíněny základní definice a teorie popisující a zabývající se charakteristikou humoru. Práce dále uvádí některé základní postupy, související s problematikou audiovizuálního překladu. Druhá část práce demonstruje postupy audiovizuální překladu humoru na celovečerním filmu Monty Pythonův Život Briana (1979). Práce se opírá o jeho původní anglickou verzi (Monty Python's Life of Brian z roku 1979) a o verzi dabovanou do španělštiny (La vida de Brian z roku 1985).This bachelor thesis deals with the theory and difficulties of audiovisual translation of humor. The theoretical part introduces main definitions and theories of humor, as well as some of the methodologies used in audiovisual translation. The practical part of this thesis applies the acquired theoretical knowledge and terminology for the analysis of a feature film: Monty Python's Life of Brian (1979). The analysis focuses on audiovisual translation by drawing a comparison between the original version and its dubbed Spanish version La vida de Brian (1985).
Počet záznamů: 1