Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad části pohádky Eduarda Uspenského "Vniz po volšebnoj reke

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad části pohádky Eduarda Uspenského "Vniz po volšebnoj reke [rukopis] / Adriana Popovičová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad části pohádky Eduarda Uspenského "Vniz po volšebnoj reke
    Osobní jméno Popovičová, Adriana (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Annotated Translation of a Part of Children's Book by Eduard Uspenskiy "Down the Magic River
    Vyd.údaje2018
    Fyz.popis172 s. (134 166 znaků) + 1x CD ROM
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Jitka Komendová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Komendová, Jitka, 1976- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova komentovaný překlad * dětská literatura * pohádka * pohádková pověst * Rusko * Uspenskij * annotated translation * children's literature * fairytale * fairytale legend * Russia * Uspenskiy
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00214730-685642906.pdf6912.2 MB11.04.2018
    PosudekTyp posudku
    00214730-ved-719452819.pdfPosudek vedoucího
    00214730-opon-860142462.rtfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00214730-prubeh-704135741.pdf25.11.201511.04.201821.06.20183Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se věnuje komentovanému překladu části pohádky Eduarda Uspenského "Vniz po volšebnoj reke". Kromě samotného auroského překladu s podrobným komentářem, jenž tvoří jádro celé práce, se práce věnuje i obecnému představení dětské literatury, její historii i jednotlivým překladatelským specifikům spojeným s překladem textů z oblasti dětské literatury.This master thesis is focused on the annotated translation of a part of the children's book by Eduard Uspenskiy "Down the Magic River". The core of the work is the authorial translation with the detailed commentary. Apart of it work also contain general introduction to the children's literature, it's history and the selected translator's obstacles connected with the translation of the children's texts.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.