Počet záznamů: 1  

Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii

  1. Údaje o názvuAnalýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii [rukopis] / Jakub Janičkovič
    Další variantní názvyAnalýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii
    Osobní jméno Janičkovič, Jakub (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of machine translation as of a tool of a translator with focus on terminology
    Vyd.údaje2018
    Fyz.popis3662 s. (4 703 174 znaků) : grafy, tab. + 1 CD
    PoznámkaOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Pavel Král
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent)
    Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova strojový překlad * terminologie * čeština * angličtina * ekonomika * technika * právo * neurální strojový překlad * statistický strojový překlad * jednoslovné termíny * víceslovné termíny * machine translation * terminology * Czech * English * economical * technical * legal * neural machine translation * statistical machine translation * single-word terms * multi-word terms
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210578-844897875.pdf15120.4 MB16.05.2018
    PosudekTyp posudku
    00210578-ved-297243223.pdfPosudek vedoucího
    00210578-opon-458033111.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210578-prubeh-698531690.pdf27.05.201516.05.201801.06.20181Hodnocení známkou

    Cílem této diplomové práce bylo zjistit míru správnosti, jakou dosahuje strojový překlad při překladu terminologie. V provedeném výzkumu byly použité dva dostupné druhy strojového překladu (statistický a neurální) poskytované společností Google. První část shrnula dostupnou literaturu z oblasti strojového překladu a terminologie včetně jejich aplikace při překladu. Ve druhé části byly pomocí automatické extrakce terminologie vybrány jak české, tak anglické jednoslovné a víceslovné termíny z oblasti ekonomiky, techniky a práva. Tyto texty byly následně přeloženy pomocí vybraných MT systémů a porovnáním s oficiální publikovanou verzí byla vyhodnocena míra jejich správnosti.The goal of this Master's thesis is to evaluate the accuracy of machine translation (MT) output when translating terminology. The research uses two types of MT (statistical and neural) currently provided by Google. The first part of the thesis provides a summary of available literature addressing machine translation, terminology and their use in the translation process. The second part of the thesis presents the actual research. Single and multiword terms were extracted from economical, technical and legal texts and subsequently translated from both Czech to English and vice versa and were subjected to evaluation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.