Počet záznamů: 1  

Übersetzung und Rückübersetzung - Analyse der Buch- und Filmfassungen von Otfried Preußlers Die kleine Hexe

  1. Údaje o názvuÜbersetzung und Rückübersetzung - Analyse der Buch- und Filmfassungen von Otfried Preußlers Die kleine Hexe [rukopis] / Lenka Schindlerová
    Další variantní názvyÜbersetzung und Rückübersetzung - Analyse der Buch- und Filmfassungen von Otfried Preußlers Die kleine Hexe
    Osobní jméno Schindlerová, Lenka (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation and back-translation - Analysis of the book and film versions of Die kleine Hexe (The Little Witch) from Otfried Preußler
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis47 s., XXIII s. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Karsten Rinas
    Oponent Veronika Opletalová
    Dal.odpovědnost Rinas, Karsten, 1969- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Opletalová, Veronika, 1981- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * zpětný překlad * analýza překladu * dětská literatura * translation * backward translation * translation analysis * children literature
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmecká filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00219072-896591062.pdf291.3 MB13.12.2016
    PosudekTyp posudku
    00219072-ved-310169580.pdfPosudek vedoucího
    00219072-opon-545054776.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00219072-prubeh-254128548.pdf26.04.201613.12.201623.01.20171Hodnocení známkou

    Tato práce se zabývá srovnáním překladu a zpětného překladu, analýzou a kritikou překladu. Hlavním zdrojem je dětská literatura, jejíž specifičnost při překladu je také popsána.This paper is concerned with the comparison of the normal and the backward translation, the analysis and the critique of the translation. The main source for the analysis was literature for children, of which specialisation of translation is also described.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.