Počet záznamů: 1  

El lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol

  1. Údaje o názvuEl lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol [rukopis] / Olivie Frolková
    Další variantní názvyEl lenguaje coloquial en las traducciones de 'The Catcher in the Rye' al espanol
    Osobní jméno Frolková, Olivie (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe colloquial language in the translations of 'The Catcher in the Rye' to spanish
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis47 s. (89 991 znaků) + CD
    PoznámkaVed. práce Enrique Gutiérrez rubio
    Oponent Lenka Rybnikářová
    Dal.odpovědnost Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Rybnikářová, Lenka (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova The Catcher in the Rye" * lenguaje coloquial * espanol peninsular * espanol argentino * traducción * The Catcher in the Rye" * colloquial language * peninsular Spanish * Argentinian Spanish * translation
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.španělština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Španělská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00212121-965814786.pdf12311.2 KB04.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00212121-ved-747031968.pdfPosudek vedoucího
    00212121-opon-283246401.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00212121-prubeh-464892595.pdf15.06.201504.05.201630.05.20161Hodnocení známkou

    Este trabajo se dedica al estudio del lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol. Al principio propone la clasificación de los dialectos principales del espanol en el territorio de Espana. Después se dedica a la clasificación del espanol en América Latina y la descripción del dialecto argentino, sus rasgos y comparación con el espanol peninsular. La parte siguiente del trabajo trata de las variedades de la lengua, las variedades diatópicas y diastráticas, pero sobre todo trata del lenguaje coloquial. En la última parte el trabajo continúa con el propio análisis. Examina los coloquialismos individuales en la traducción espanola y argentina de "The Catcher in the Rye" y los compara.The main topic of this work is the colloquial language in the translations of "The Catcher in the Rye" to Spanish. At the beginning it proposes the division of the main Spanish dialect situated on the area of the Iberian Peninsula. Also it dedicates to division of the Spanish in America and description of the Argentinian dialect. It deals with its characteristics and comparison with the peninsular Spanish. The following part talks about the variations in language, especially about the colloquial language. In the last part of the work it presents the analysis, which examines the colloquialisms in the Spanish and the Argentinian translations, and their comparison.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.