Počet záznamů: 1  

Kontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu

  1. Údaje o názvuKontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu [rukopis] / Karolína Marchlíková
    Další variantní názvyKontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu
    Osobní jméno Marchlíková, Karolína (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názContrastive Analysis of Last Wills in English and Czech for Translation Purposes
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis93
    PoznámkaOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Ondřej Klabal
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent)
    Klabal, Ondřej (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova závěť * právní systémy * právní jazyk * kontrastivní analýza * překlad závěti * last will and testament * legal systems * legal language * contrastive analysis * translation of wills
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210615-506874638.pdf53480.9 KB04.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00210615-ved-775087729.pdfPosudek vedoucího
    00210615-opon-340899750.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210615-prubeh-241474305.pdf27.05.201504.05.201606.06.20161Hodnocení známkou

    Tématem bakalářské práce je kontrastivní analýza textového typu závěti v češtině a angličtině z pohledu překladu. Práce se zaměřuje zejména na kvalitativní analýzu vzorků závětí v angličtině a v češtině a na vlastní překlad vybraných závětí z angličtiny do češtiny i z češtiny do angličtiny. V rámci teoretické části jsou pak závěti zasazeny do příslušného právního kontextu v českém a anglosaském právním systému. Dále jsou charakterizovány jakožto svébytný textový typ na všech relevantních jazykových rovinách, přičemž zvláštní důraz je kladen na typickou terminologii a frazeologii. Analýza upozorní na překladatelské problémy vyplývající z odlišných jazykových i právních systémů a nabídne možná řešení.The aim of the bachelor thesis is to make a contrastive analysis of Last Wills in English and Czech for translation purposes. The thesis focuses mainly on a qualitative analysis of sample wills in English and Czech and translation of some of them from English to Czech and vice versa. In the theoretical part wills are set into a particular legal context concerning the Czech legal system and the legal system of common law' countries. In addition, they are characterized as a specific legal document with its legal language analyzed at all particular levels of language, with emphasis being put on terminology and phraseology. The analysis should point out translation problems that result from different legal systems and offer possible solutions.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.