Počet záznamů: 1
DE VERSCHILLEN TUSSEN TWEE "TALEN" DIE SAMEN ÉÉN TAAL VORMEN
Údaje o názvu DE VERSCHILLEN TUSSEN TWEE "TALEN" DIE SAMEN ÉÉN TAAL VORMEN [rukopis] / Jana Pajerská Další variantní názvy Rozdíly mezi dvěma variantami jednoho jazyka Osobní jméno Pajerská, Jana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Differences between two variants of one language Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 105 s. (150 582 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht Oponent Kateřina Křížová Dal.odpovědnost Engelbrecht, Wilken, 1962- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Křížová, Kateřina (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova taal * Vlaams * Nederlands * Standaardtaal * Poldernederlands * Verkavelingsvlaams * verschillen * ondertitelingen * taalvariëteit * language * Flemish * Dutch * standard language * Poldernederlands * Verkavelingsvlaams * differences * subtitles * language variety Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. nizozemština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Nizozemská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00210428-815795958.pdf 27 1.8 MB 22.08.2016 Posudek Typ posudku 00210428-ved-525323111.pdf Posudek vedoucího 00210428-opon-808279768.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210428-prubeh-141337016.pdf 20.05.2015 22.08.2016 02.09.2016 1 Hodnocení známkou
Cílem této diplomové práce je analyzovat rozdíly mezi vlámskou a nizozemskou variantou jazyka, popsat zásadní mezníky a důležité události, které mají za následek rozdílný vývoj původního jazyka v obou zemích. Práce rovněž pojednává o nové tendenci vývoje vlámské varianty jazyka a také se na základě příkladu zabývá konkrétními rozdíly v oblasti fonologické, lexikální a morfologické. Praktická část práce obsahuje porovnání nizozemštiny a vlámštiny ve zvoleném seriálu. Konkrétně porovnává mluvený jazyk seriálu s jeho titulkami.The aim of this thesis is to analyze the differences between the Flemish and Dutch language variants, to describe fundamental milestones and important events that result in differences in the original language development in both countries. Work also discusses the new trend of the Flemish variant of the language and also based on the example deals with specific differences in phonological, lexical and morphological area. The practical part contains a comparison of Dutch and Flemish in the selected series. Specifically he compares the spoken language series with the subtitles.
Počet záznamů: 1