Počet záznamů: 1  

Uspôsobenie českého a slovenského trhu cestovného ruchu potrebám japonskej klientely

  1. Údaje o názvuUspôsobenie českého a slovenského trhu cestovného ruchu potrebám japonskej klientely [rukopis] / Lenka Hložková
    Další variantní názvyUspôsobenie českého a slovenského trhu cestovného ruchu potrebám japonskej klientely
    Osobní jméno Hložková, Lenka (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Czech and Slovak Tourism Industries´ Degree of Accommodation Towards Japanese Clients´ Needs
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis128 s. : il., grafy, tab. + 2 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Tereza Nakaya
    Dal.odpovědnost Nakaya, Tereza, 1984- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova český a slovenský cestovný ruch * japonskí návštevníci * situácia * prispôsobenie * nedostatky * príchody * faktory * propagácia * Czech and Slovak tourism industries * Japanese visitors * situation * adjustment (accommodation) * weak points * arrivals * actors * propagation
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.slovenština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborJaponská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210027-335044230.pdf297.8 MB05.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00210027-ved-238846907.pdfPosudek vedoucího
    00210027-opon-336648008.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210027-prubeh-961169008.jpg21.05.201505.05.201614.06.20161Hodnocení známkou

    Práca sa zaoberá súčasnou situáciou na českom a slovenskom trhu cestovného ruchu so zreteľom na prichádzajúcich japonských návštevníkov, ako aj analýzou problematiky uspôsobenia tohto trhu potrebám a špecifikám danej cieľovej skupiny. Najprv je zmapovaná súčasná situácia japonského odchodového cestovného ruchu a príchodového cestovného ruchu v Českej a Slovenskej republike. Následne sú vysvetlené špecifiká ciest japonských návštevníkov a uvedené podnety na zmenu vybraných zaužívaných foriem pri ich cestách do Česka a na Slovensko. V ďalšej časti sú načrtnuté problémy, na ktoré tu japonskí návštevníci narážajú, analyzované ďalšie faktory vplývajúce na súčasnú zhoršenú situáciu na českom a slovenskom trhu a ilustrované súčasné spôsoby propagácie na japonskom trhu. Zároveň sú odhalené nedostatky v prispôsobení ponuky a propagácie potrebám a záujmom japonských návštevníkov a podané návrhy na zlepšenie do budúcnosti. Posledná časť je zameraná na rozbor knižných turistických sprievodcov v japončine podľa krajiny vydania, poukázanie na nedostatky pri ich preklade a skúmanie problematiky jazykovej bariéry.This master thesis deals with the current situation of the Czech and Slovak tourism's industries from the aspect of incoming Japanese visitors, as well as with the analysis of the problematics of these tourism markets' accommodation towards needs and specifications of the given target group. Firstly, there is an overview of the current situation of Japanese outbound tourism and Czech and Slovak inbound tourism. Secondly, the specifics of Japanese visitors' trips to the Czech Republic and Slovakia are demonstrated and stimuli for a change in some of the current patterns of these trips are suggested. Furthermore, the problems and difficulties often encountered by Japanese visitors in the Czech Republic and Slovakia are listed, other factors effecting aggravation of the current situation of the local tourism industries are analysed, and the Czech and Slovak propagation methods on the Japanese market are illustrated. At the same time, there is a focus on the weak points in the adjustment of these markets' offer and propagation methods towards needs and interests of Japanese clients, and several suggestions for an amelioration in future are made. Finally, chosen guidebooks of a different country of issue are analysed, the problems associated with their translation to Japanese language are pointed out, and the level of wight of the language barrier as such is also investigated.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.