Počet záznamů: 1
KOMENTOVANÝ PŘEKLAD POLSKÉHO HISTORICKÉHO PRAMENE NA PŘÍKLADU PAMÁTNÍKU ALOISE FILIPCE
Údaje o názvu KOMENTOVANÝ PŘEKLAD POLSKÉHO HISTORICKÉHO PRAMENE NA PŘÍKLADU PAMÁTNÍKU ALOISE FILIPCE [rukopis] / Tereza Petková Další variantní názvy Komentovaný překlad polského historického pramene na příkladu Památníku Aloise Filipce Osobní jméno Petková, Tereza (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Annoted Translation of the Polish Historical Record on Example of the Memories of Alois Filipiec Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 56 s. (102 063 znaků) + nejsou Poznámka Oponent Michal Hanczakowski Ved. práce Jan Jeništa Dal.odpovědnost Hanczakowski, Michal (oponent) Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova polsko-český překlad * překlad historického textu * deník * komentovaný překlad * poznámky pod čarou * polish-czech translation * translation of historical text * diary * annoted translation * author´s notes Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Polská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00208270-716551902.pdf 14 850.3 KB 11.04.2016 Posudek Typ posudku 00208270-ved-361202625.pdf Posudek vedoucího 00208270-opon-106004446.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00208270-prubeh-409233586.pdf 28.04.2015 11.04.2016 31.05.2016 1 Hodnocení známkou
Předmětem mé práce byl polský Památník učitele Aloise Filipce, který byl napsán ručně v osmdesátých letech minulého století a zobrazuje jeho život, historii Slezska a soustředí se převážně na téma školství. Překlad vybraných pasáží i elektronický přepis jsem přidala jako přílohy k práci. Také jsem ve své práci popsala způsoby, jakými jsem řešila různé překladatelské problémy, jako jsou regionalismy, cizí slova nebo gramatické a stylistické chyby. Navrhla jsem také možnost vydání textu.The subject of my thesis were polish Memories of Alois Filipiec, written by hand in nineteen eighties, presenting his life, the history of Silesia, focused on the topic of education. I picked some parts of the diary and together with their translation, I added them to my thesis. In my thesis I described the ways, in which I solved different troubles of translation like regionalisms, foreign words or grammar and stylistic mistakes. I also offered the possibility of publishing the text.
Počet záznamů: 1