Počet záznamů: 1  

Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur

  1. Údaje o názvuVergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur [rukopis] / Eva Kanická
    Další variantní názvyVýzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře
    Osobní jméno Kanická, Eva (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názResearch and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in german popular literature
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis140s. (159 151 znaků) + CD-ROM
    PoznámkaOponent Ingeborg Fialová
    Ved. práce Marie Krappmann
    Dal.odpovědnost Fialová, Ingeborg (oponent)
    Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * teorie překladu * funkce překladu * překladatel * překladatelské metody * proces překladu * proces komunikace * literární překlad * ekvivalence * překladatelská kritika * kritika * analýza * srovnání * translation * theory of translation * function of translation * translator * translation methods * translation process * communication process * literary translation * equivalent * translation criticism * analysis * comparison
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmecká filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00206601-371682102.zip281.2 MB02.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00206601-ved-579929406.pdfPosudek vedoucího
    00206601-opon-190729028.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00206601-prubeh-287306779.pdf22.04.201502.05.201613.06.20161Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce je pojmenovaná "Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře" a jejím hlavním cílem je popsat a vysvětlit základní pojmy v rámci překladatelské disciplíny a zároveň poukázat na překladatelské nepřesnosti v rámci překladu německé knihy. Práce se zabývá nejen teoretickým popisem a vysvětlením pojmů v rámci překladu, ale také na příkladu ukazuje a komentuje překladatelské nepřesnosti, které vznikly na úrovni morfologicko-syntaktické, lexikální a kulturní.The name of this diploma thesis is "Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in German popular literature". Its main aim is to describe and explain the basic terms in translation discipline and also point out some translation inaccuracy in a translation of German book. The work deals not only with a theoretical description and explanation of the basic terms of translation discipline. It also points out and comments some translation inaccuracy, which has been created at the morphologic-syntactical, lexical and cultural levels.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.