Počet záznamů: 1
Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích
Údaje o názvu Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích [rukopis] / Lenka Skoupilová Další variantní názvy Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích Osobní jméno Skoupilová, Lenka (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Gulliver´s Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 61 + 1 CD Poznámka Ved. práce Radek Malý Oponent Klára Goldstein Dal.odpovědnost Malý, Radek, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Goldstein, Klára (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Gulliverovy cesty * Jonathan Swift * překlad * adaptace * dětská literatura * Gulliver´s Travels * Jonathan Swift * translation * adaptation * children´s literature Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00204865-156066469.pdf 43 1 MB 23.06.2016 Posudek Typ posudku 00204865-ved-611191559.docx Posudek vedoucího 00204865-opon-507746672.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00204865-prubeh-991452623.rtf 07.04.2015 23.06.2016 31.08.2016 2 Hodnocení známkou
Předmětem této práce s názvem Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích je srovnávací analýza vybraných překladů a adaptací. Cílem práce byla tedy komparace jednotlivých textů na základě posouzení shod a odlišností vycházejících z rozdílných přístupů překladatelů a také z odlišné doby vzniku těchto děl.The subject of this thesis titled Gulliver's Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation is a comparative analysis of selected translations and adaptations. The aim of the work was comparison of individual texts based on an assessment of similarities and differences based on different approaches of translators and from different time of origin of these works.
Počet záznamů: 1