Počet záznamů: 1  

Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích

  1. Údaje o názvuGulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích [rukopis] / Lenka Skoupilová
    Další variantní názvyGulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích
    Osobní jméno Skoupilová, Lenka (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGulliver´s Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis61 + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Radek Malý
    Oponent Klára Goldstein
    Dal.odpovědnost Malý, Radek, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Goldstein, Klára (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Gulliverovy cesty * Jonathan Swift * překlad * adaptace * dětská literatura * Gulliver´s Travels * Jonathan Swift * translation * adaptation * children´s literature
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00204865-156066469.pdf431 MB23.06.2016
    PosudekTyp posudku
    00204865-ved-611191559.docxPosudek vedoucího
    00204865-opon-507746672.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00204865-prubeh-991452623.rtf07.04.201523.06.201631.08.20162Hodnocení známkou

    Předmětem této práce s názvem Gulliverovy cesty Jonathana Swifta v českých překladech a adaptacích je srovnávací analýza vybraných překladů a adaptací. Cílem práce byla tedy komparace jednotlivých textů na základě posouzení shod a odlišností vycházejících z rozdílných přístupů překladatelů a také z odlišné doby vzniku těchto děl.The subject of this thesis titled Gulliver's Travels by Jonathan Swift in Czech translation and adaptation is a comparative analysis of selected translations and adaptations. The aim of the work was comparison of individual texts based on an assessment of similarities and differences based on different approaches of translators and from different time of origin of these works.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.