Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad Noci na galaktické železnici od Kendžiho Mijazawy
Údaje o názvu Komentovaný překlad Noci na galaktické železnici od Kendžiho Mijazawy [rukopis] / Petr Kabelka Další variantní názvy Komentovaný překlad povídky Mijazawy Kendžiho Osobní jméno Kabelka, Petr (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Commented translation of Miyazawa Kenji's short story Vyd.údaje 2017 Fyz.popis 68 s. (147 008 znaků) + 1 CD Poznámka Ved. práce Božena Bednaříková Oponent Ivona Barešová Dal.odpovědnost Bednaříková, Božena, 1959- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Barešová, Ivona (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova japonština * Kendži Mijazawa * Japonsko * komentář * překlad * interpretace * Japanese * Kenji Miyazawa * Japan * annotated commentary * translation * interpretation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie - Japonská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00204142-980604993.pdf 57 1.2 MB 20.04.2017 Posudek Typ posudku 00204142-ved-949887775.pdf Posudek vedoucího 00204142-opon-241008603.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00204142-prubeh-474484085.docx 31.01.2015 20.04.2017 22.05.2017 2 Hodnocení známkou
Cílem této práce je vytvoření komentáře k překladu Noci na galaktické železnici autora Kendžiho Mijazawy se zaměřením na interkulturní vlivy, jež se v něm promítají, a na použité lexikum. V práci jsou nejprve nastíněny specifické jazykovědné rysy japonského jazyka, které mohou při překladu působit největší komplikace (kontextualita, interkulturalita), a poté je zevrubně analyzován překládaný zdrojový text. Součástí této analýzy jsou také návrhy možných překladatelských postupů pro dané jazykově problematické jevy a jejich znázornění na příkladech. V rámci komentáře tato diplomová práce zároveň komparativně pracuje i s anglickými překlady tohoto díla od Paula Quirka a Julianne Neville.The aim of the thesis is to author an annotated commentary to a translation of the Night on the Galactic Railroad by Kenji Miyazawa, focusing on intercultural effects reflected in the story and on the vocabulary employed. The thesis first outlines linguistic specifics of Japanese language which could be a source of difficulties for a translator (contextuality, interculturality), then the source text is analyzed in detail. The analysis concerns the possible translation methods used for problematic sequences and illustrates them on examples. The thesis also comparatively employs English translations of the short story by Paul Quirk and Julianne Neville.
Počet záznamů: 1