Počet záznamů: 1  

Means of expressivity in the Czech-English language comparison

  1. Údaje o názvuMeans of expressivity in the Czech-English language comparison [rukopis] / Monika Pinkasová
    Další variantní názvyPřeklad anglických citoslovcí do češtiny
    Osobní jméno Pinkasová, Monika (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation of English short interjections and fillers into Czech
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis42 : tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Jana Kořínková
    Dal.odpovědnost Kořínková, Jana (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova expresivita * adherentní * inherentní * kontextová * pozitivní * negativní * citoslovce * překlad * analýza * expressivity * adherent * inherent * contextual * positive * negative * interjection * translation * analysis
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programSpecializace v pedagogice
    Studijní oborAnglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a německý jazyk se zaměřením na vzdělávání
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00198397-981434008.pdf191 MB23.06.2016
    PosudekTyp posudku
    00198397-opon-513464373.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00198397-prubeh-419398583.pdf31.01.201523.06.201631.08.20161Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá expresivitou v českém a anglickém jazyce a jejím překladem mezi těmito jazyky. Teoretická část specifikuje pojmy týkající se expresivních slov v obou jazycích a zabývá se také dalšími prostředky expresivity. Větší pozornost je věnována citoslovcím jakožto nejstarším a nejjednodušším expresivním projevům. Věnuji se také pojmu překladu a s ním souvisejícím termínům. Praktická část se skládá z analýz dvou literárních děl, pomocí kterých zkoumá konkrétní překlady expresivních výrazů.This thesis deals with expressivity in the Czech and English language and its translation between these languages. The theoretical part specifies the terms of expressive words in both languages and also describes other means of expressivity. More attention is paid to interjections as the oldest and simplest expressive means. One part is devoted to the translation and its relating concepts. The practical part consists of the analyses of the two literary works, where concrete translations of expressivity are examined.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.