Počet záznamů: 1  

Lexikální, gramatická a stylistická analýza překladu informačně-propagačních materiálů (oblast Jeseníků)

  1. Údaje o názvuLexikální, gramatická a stylistická analýza překladu informačně-propagačních materiálů (oblast Jeseníků) [rukopis] / Kateřina Výmolová
    Další variantní názvyGramatická a stylistická analýza informačních prospektů v oblasti Jesenicko
    Osobní jméno Výmolová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGrammatical and stylistic analysis of information brochures in Jeseník region
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis117 s. (196 395 znaků) + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Ivana Dobrotová
    Oponent Jan Jeništa
    Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Jeništa, Jan, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova translatologie * česko-polský překlad * informační materiály * propagační materiály * toponymum * překladatelské chyby * Translation Studies * Czech-Polish translation * information materials * promotional materials * toponymy * translation errors
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborPolská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00194351-269166737.pdf361.3 MB04.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00194351-ved-752881836.docxPosudek vedoucího
    00194351-opon-293231559.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00194351-prubeh-796761818.pdf27.11.201404.05.201631.05.20161Hodnocení známkou

    Diplomová práce s názvem Lexikální, gramatická a stylistická analýza překladu informačně-propagačních materiálů (oblast Jeseníků) je věnována analýze překladu vybraných informačně-propagačních materiálů z výchozího českého jazyka do cílového polského jazyka. V teoretické části jsou prezentovány základní translatologické pojmy. Pozornost je zaměřena také na jazykovou příbuznost polského a českého jazyka, typologii překladatelských chyb, obecnou charakteristiku stylu textů informačně-propagačních materiálů a toponomastiku. Praktická část je jazykovou analýzou shromážděných textů, a to v rovině lexikální, gramatické a stylistické. Na závěr je uvedena tabulka, ve které se zabýváme překladem excerpovaných toponym.The thesis titled Lexical, grammatical and stylistic analysis of the translation of informational and promotional materials (Jeseníky region) is focused on a translation analysis of selected informational and promotional materials from Czech as the source language into Polish as the target language. The theoretical part presents the basic translatological terms. Attention is also paid to linguistic affinity of the Polish and Czech language, typology of translation errors, general characteristic style of informational and promotional text materials and toponymy.The practical part is a linguistic analysis of the collected texts on the lexical, grammatical and stylistic level. As a conclusion, there is a chart in which we deal with translation of excerpted toponyms.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.