Počet záznamů: 1  

The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure

  1. Údaje o názvuThe Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure [rukopis] / Lukáš Matlak
    Další variantní názvyVliv integrovaného strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury věty
    Osobní jméno Matlak, Lukáš (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis140 s. (161 615 znaků) : grafy, tab. + 1 CD-ROM
    PoznámkaOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Pavel Král
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent)
    Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova strojový překlad * Google Translate * informační struktura * funkční větná perspektiva * komunikační dynamismu * Machine Translation * Google Translate * Information Structure * Functional Sentence Perspective * Communicative Dynamism
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00192111-747709776.pdf512.5 MB22.08.2016
    PosudekTyp posudku
    00192111-ved-704819031.pdfPosudek vedoucího
    00192111-opon-534938698.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192111-prubeh-117227744.pdf31.03.201622.08.201605.09.20161Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se zabývá vlivem strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury. Práce se snaží poukázat na určité limity, které mohou vyplývat z integrace strojového překladu do překladatelského procesu, a dává si za cíl naznačit možné přístupy ke kvantitativnímu výzkumu v této oblasti. Teoretický rámec podrobně představuje a propojuje oba koncepty. V rámci informační struktury je vycházeno především z české lingvistické tradice. Metodologická část práce explicitně popisuje metody a nástroje využité v rámci empirického výzkumu. Závěrečná část pak předkládá výsledky samotného výzkumu.This diploma thesis focuses on the effect of machine translation on the translation product in terms of information structure. The thesis attempts to point out certain limitations that arise from the integration of machine translation into the translation process, and further, it aims at indicating possible approaches to quantitative research in this domain of inquiry. The theoretical framework in a great detail presents and interconnects both of the concepts. The chapter on information structure is largely based on the Czech linguistic traditions. The methodological part explicitly describes the methods and tools used within the research. Consequently, the final part presents the results of the research.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.