Počet záznamů: 1  

Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla

  1. Údaje o názvuKomentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla [rukopis] / Martin Takács
    Další variantní názvyKomentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla
    Osobní jméno Takács, Martin (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAn annotated translation of the short story by Yukio Mishima "Wings
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis70 s. (111 000 znakov)
    PoznámkaVed. práce Dita Nymburská
    Dal.odpovědnost Nymburská, Dita (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Jukio Mišima * Krídla * komentovaný preklad * význam * Yukio Mishima * Wings * annotated translation * meaning
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.slovenština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborJaponská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00191379-420206123.pdf271.4 MB23.06.2016
    PosudekTyp posudku
    00191379-ved-551634133.docxPosudek vedoucího
    00191379-opon-987526969.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00191379-prubeh-375584874.jpg23.04.201423.06.201631.08.20161Hodnocení známkou

    Obsahom tejto diplomovej práce je analýza vlastného prekladu poviedky japonského autora Jukia Mišimu s názvom "Krídla". Cieľom práce je na ukážkach z prekladu z japonského jazyka teoreticky zdôvodniť stratégie konkrétnych riešení k vybraným prekladateľským problémom. Tieto problémy vychádzajú z diel o prekladaní umeleckej literatúry a predchádzajú jednotlivým ukážkam vlastného prekladu.This bachelor's thesis analyses translation of the short story by Yukio Mishima "Wings" from Japanese to Slovak with the purpose to make recommendations for future translation works from Japanese language by investigating the difficult translation problems followed by demonstration of suggested solution. Data for this study were gathered by reading a number of work on translation studies, concerning general knowledge of translation theory. Analysis of the translated work focuses on syntactic, stylistic and lexical aspect.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.