Počet záznamů: 1  

Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)

  1. Údaje o názvuSlovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka) [rukopis] / Miroslava Čechovská
    Další variantní názvySlovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)
    Osobní jméno Čechovská, Miroslava (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názVerbs with Different Valence in Czech and Spanish Language (with Regard to Matter of Education the Czech as a Foreign Language)
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis167 s. (cca 155 000 znaků). : tab.
    PoznámkaVed. práce Božena Bednaříková
    Oponent Jindřiška Svobodová
    Dal.odpovědnost Bednaříková, Božena, 1959- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Svobodová, Jindřiška, 1974- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova sloveso * valence * tabulka * komentář * komplement * pozice * cvičení * sémantický okruh * verb * valency * table * commentary * complement * position * exercise * semantic group
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie - Španělská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00190610-306585474.pdf272.5 MB21.04.2016
    PosudekTyp posudku
    00190610-ved-420787658.pdfPosudek vedoucího
    00190610-opon-582922253.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00190610-prubeh-800079109.docx17.03.201421.04.201623.05.20161Hodnocení známkou

    Cílem této práce je komparace valence dvaceti nejfrekventovanějších českých a španělských sloves, spadajících do sémantické skupiny, kterou F. Daneš nazývá slovesa mluvení, myšlení, vnímání. Za tímto účelem byly vytvořeny tabulky, které jejich valenci zachycují. Poznatky v nich obsažené daly vzniku vlastním komentářům, ve kterých je pozornost upřena na charakter doplnění sloves, na distribuci předložek a jejich ekvivalenci. Na základě zjištěných vzájemných vztahů mezi oběma jazyky v oblasti jejich slovesné valence byla vytvořena cvičení, jež se zaměřují na oblasti, které mohou činit problémy při osvojování si češtiny jako cizího jazyka.The aim of the thesis is a comparison of valency of twenty most frequent Czech and Spanish verbs belonging to a semantic group that is inscribed by F. Daneš as verbs of speech, thought and perception. Charts recording their valency were created for this purpose. They contain knowledge that gave rise to actual commentaries which focus on a character of verbs completion, distribution of prepositions and their equivalence. Excercises focusing on areas that can cause problems during mastering the Czech language as a foreign language were created based on observed reciprocal relationships between these two languages in terms of their verbal valency.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.