Počet záznamů: 1
Kvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách
Údaje o názvu Kvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách [rukopis] / Petra Pachovská Další variantní názvy Hodnocení kvality překladu lékařských textů odborných periodik Osobní jméno Pachovská, Petra (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation quality assessment of medical texts in medical magazines Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 112 : tab. + 1 CD Poznámka Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Ondřej Molnár Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent) Molnár, Ondřej, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova hodnocení kvality překladu * lékařský překlad * žánr * registr * abstrakt * translation quality assessment (TQA) * medical translation * genre * register * abstract Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00185374-304646589.pdf 80 643.7 KB 10.12.2015 Posudek Typ posudku 00185374-ved-395405672.pdf Posudek vedoucího 00185374-opon-720965192.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185374-prubeh-489519645.pdf 29.05.2013 10.12.2015 19.01.2016 3 Hodnocení známkou
Diplomová práce hodnotí kvality překladu abstraktů v několika lékařských periodikách. Zdrojovým jazykem abstraktů je angličtina/čeština a přeloženy jsou do češtiny/angličtiny. První část práce je teoretická a obsahuje přehled současných přístupů a trendů v oblasti hodnocení kvality překladu (TQA). Praktická část sestává z analýzy kvality překladu abstraktů na základě modelu hodnocení kvality Juliane Housové. Na základě tohoto modelu obsahuje praktická část analýzu registru a žánru, srovnávací analýzu zdrojových textů s překladem na základě klasifikace chyb (Molnár 2012) a také rozbor překladatelských postupů (na základě kategorií od Vinaye a Dalberneta, 1958). Kapitola analýzy je zakončena celkovým zhodnocením kvality překladu abstraktů.This thesis analysis the quality of translation of medical abstracts in various medical journals. The analyzed abstracts are written in Czech/English and are translated into Czech/English. The first part of the thesis is theoretical and provides an overview of the current approaches to translation quality assessment. Second part includes the translation analysis based on Juliane House's model for TQA. Following the House's model, the analysis starts with register and genre analysis followed by a comparative analysis based on the classification of defects by Molnár (2012) and translation procedures (based primarily on Vinay and Darbelnet's classification) and is concluded with a final assessment.
Počet záznamů: 1