Počet záznamů: 1  

Kvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách

  1. Údaje o názvuKvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách [rukopis] / Petra Pachovská
    Další variantní názvyHodnocení kvality překladu lékařských textů odborných periodik
    Osobní jméno Pachovská, Petra (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation quality assessment of medical texts in medical magazines
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis112 : tab. + 1 CD
    PoznámkaOponent Jitka Zehnalová
    Ved. práce Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent)
    Molnár, Ondřej, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova hodnocení kvality překladu * lékařský překlad * žánr * registr * abstrakt * translation quality assessment (TQA) * medical translation * genre * register * abstract
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00185374-304646589.pdf80643.7 KB10.12.2015
    PosudekTyp posudku
    00185374-ved-395405672.pdfPosudek vedoucího
    00185374-opon-720965192.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185374-prubeh-489519645.pdf29.05.201310.12.201519.01.20163Hodnocení známkou

    Diplomová práce hodnotí kvality překladu abstraktů v několika lékařských periodikách. Zdrojovým jazykem abstraktů je angličtina/čeština a přeloženy jsou do češtiny/angličtiny. První část práce je teoretická a obsahuje přehled současných přístupů a trendů v oblasti hodnocení kvality překladu (TQA). Praktická část sestává z analýzy kvality překladu abstraktů na základě modelu hodnocení kvality Juliane Housové. Na základě tohoto modelu obsahuje praktická část analýzu registru a žánru, srovnávací analýzu zdrojových textů s překladem na základě klasifikace chyb (Molnár 2012) a také rozbor překladatelských postupů (na základě kategorií od Vinaye a Dalberneta, 1958). Kapitola analýzy je zakončena celkovým zhodnocením kvality překladu abstraktů.This thesis analysis the quality of translation of medical abstracts in various medical journals. The analyzed abstracts are written in Czech/English and are translated into Czech/English. The first part of the thesis is theoretical and provides an overview of the current approaches to translation quality assessment. Second part includes the translation analysis based on Juliane House's model for TQA. Following the House's model, the analysis starts with register and genre analysis followed by a comparative analysis based on the classification of defects by Molnár (2012) and translation procedures (based primarily on Vinay and Darbelnet's classification) and is concluded with a final assessment.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.