Počet záznamů: 1  

Die deutschen Verben "machen" und "tun

  1. Údaje o názvuDie deutschen Verben "machen" und "tun [rukopis] / Michaela Lančinová
    Další variantní názvyNěmecká slovesa "tun" a "machen
    Osobní jméno Lančinová, Michaela (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGerman verbs "tun" and "machen
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis64 + CD ROM
    PoznámkaOponent Marie Krappmann
    Ved. práce Karsten Rinas
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (oponent)
    Rinas, Karsten, 1969- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova interferencia * korpus * divergencia * chyby * interference * korpus * divergence * mistakes
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmecká filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00213770-370662675.pdf16832.2 KB18.08.2015
    PosudekTyp posudku
    00213770-ved-577708114.pdfPosudek vedoucího
    00213770-opon-409301400.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00213770-prubeh-655411334.pdf22.06.201518.08.201527.08.20152Hodnocení známkou

    Medzi najčastejšie problémy pri spoznávaní nového jazyka patrí porozumenie rôznych cudzojazyčných javov. Hlavným javom skúmanej témy je divergencia, čiže rozbiehavosť významov slov. To znamená, že slovo v zdrojovom jazyku má viac ekvivalentov v cieľovom jazyku, čo často vedie k rôznym chybám v používaní. Takisto sa to týka aj slovies machen a tun, ktoré sú v nemčine ťažšie rozlíšiteľné. Cieľom tejto práce je určiť významovú hranicu hranicu medzi slovesami a analýza ich používania.The most common difficulty when learning a foreign language is recognizing different foreign features. Main feature of studied topic is divergence in the meaning of words. This means that the words in the source language have more equivalents in the targetted language, which then leads to confusion in use. This also applies to the verbs of mochen and tun which are in German more difficult to distinguish. The objective of this work is to determine the boundaries between semantic analysis of verbs and their use.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.