Počet záznamů: 1  

Traduzione commentata dei saggi scelti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini

  1. Údaje o názvuTraduzione commentata dei saggi scelti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini [rukopis] / Alžběta Juříková
    Další variantní názvyKomentovaný překlad esejů P. P. Pasoliniho
    Osobní jméno Juříková, Alžběta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názA Translation with Commentary of Pier Paolo Pasolini's Selected Essays from Scritti corsari
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis55 s. (75 975 znaků) : il. + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Lenka Kováčová
    Oponent Jiří Špička
    Dal.odpovědnost Kováčová, Lenka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Špička, Jiří, 1974- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Pier Paolo Pasolini * Scritti corsari * traduzione * traduttologia * politica italiana * morfo-sintassi * stilistica * lessicologia * Pier Paolo Pasolini * Scritti corsari * translation * Italian politics * morpho-syntax * stylistics * lexicology
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.italština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Italská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00192218-927422655.pdf462.1 MB23.06.2015
    PosudekTyp posudku
    00192218-ved-576379877.pdfPosudek vedoucího
    00192218-opon-794647306.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192218-prubeh-146788168.pdf21.05.201423.06.201528.08.20151Hodnocení známkou

    L'obiettivo della presente tesi breve consiste nella traduzione di due saggi tratti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini e nel successivo commento alla traduzione. La tesi si apre con il primo capitolo, che presenta alcuni concetti fondamentali della teoria della traduzione, e continua con un medaglione dell'autore nel secondo capitolo, il quale descrive la sua vita e le sue opere. Il terzo capitolo contiene la traduzione dall'italiano in ceco dei saggi scelti, intitolati "I Nixon italiani" e "L'ignoranza vaticana come paradigma dell'ignoranza della borghesia italiana". Il commento alla traduzione si trova nel quarto capitolo e prende in esame alcuni fenomeni legati al contesto socio-politico e ai piani morfo-sintattico, lessicale e stilistico, affrontati durante la traduzione.The main aim of this thesis is a translation of two essays from Scritti corsari written by Pier Paolo Pasolini and its subsequent commentary. The thesis opens up in its first chapter with some basic theoretical concepts of translation studies and continues in the second chapter with outlining the life and workings of the author. The third chapter consists of two selected essay translations from Italian to Czech, namely "I Nixon italiani" e "L'ignoranza vaticana come paradigma dell'ignoranza della borghesia italiana". The fourth and final chapter analyses the following features of these essays: the socio-political background, the morpho-syntactic level, the lexical level and the stylistic level.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.