Počet záznamů: 1  

Rozdíly v českém a slovenském překladu Harryho Pottera vzhledem k vlastním jménům

  1. Údaje o názvuRozdíly v českém a slovenském překladu Harryho Pottera vzhledem k vlastním jménům [rukopis] / Martin Gurník
    Další variantní názvyRozdíly v překladu vlastních jmen v českém a slovenském překladu Harryho Pottera
    Osobní jméno Gurník, Martin (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názDifferences in Czech and Slovak translations of Harry Potter according to the proper nouns
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis38 s. (56 751 znaků) : tab.
    PoznámkaVed. práce Jana Kořínková
    Dal.odpovědnost Kořínková, Jana (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Český * Doslovný překlad * Funkční ekvivalence * Harry Potter * Jazyk * Překlad * Porovnání * Slovenský * Substituce * Transkripce * Czech * Comparison * Dynamic equivalence * Harry Potter * Language * Literal translation * Slovak * Substitution * Transcription * Translation
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programSpecializace v pedagogice
    Studijní oborAnglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a matematika se zaměřením na vzdělávání
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00203720-412019720.pdf301.2 MB22.04.2015
    PosudekTyp posudku
    00203720-opon-358664850.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00203720-prubeh-998689607.pdf31.01.201522.04.201521.05.20153Hodnocení známkou

    Český a Slovenský překlad Harryho Pottera jsou porovnány v závislosti na čtyřech vybraných překládacích technikách a následně je zhodnocena kvalita a četnost využití jednotlivých překladatelských technik.Czech and Slovak translation of Harry Potter is compared in regard of four chosen translation methods and then there is evaluation of quality and frequency of usage of each method.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.