Počet záznamů: 1
Překlad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem
Údaje o názvu Překlad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem [rukopis] / Vendula Zemanová Další variantní názvy Překlad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem Osobní jméno Zemanová, Vendula (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation of a Text for Special purposes (mechanical engineering) with a Commentary and a Glossary Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 104 s. (142 075 znaků) : tab. Poznámka Ved. práce Ladislav Vobořil Oponent Kateřina Neumannová Dal.odpovědnost Vobořil, Ladislav, 1973- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Neumannová, Kateřina (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * odborný styl * technický termín * terminologie * překladové transformace * strojírenství * hornictví * translation * technical style * technical term * terminology * translation transformations * mechanical engineering * mining Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192449-237946954.pdf 221 1.5 MB 15.04.2015 Posudek Typ posudku 00192449-ved-431217796.pdf Posudek vedoucího 00192449-opon-642264299.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192449-prubeh-679904178.pdf 20.05.2014 15.04.2015 09.06.2015 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zabývá překladem odborného textu z oblasti strojírenství, odborným funkčním stylem a terminologií tohoto stylu. Skládá se ze tří částí: První kapitolu tvoří nástin dějin hornictví, který je vypracován s ohledem na analyzovanou terminologii. Teoretická část je součástí druhé kapitoly, v té je představen odborný styl se všemi jeho podstatnými rysy. V této kapitole se zabýváme především charakteristikou termínu a terminologie. Na závěr této kapitoly se věnujeme také překladovým transformacím. Praktická část, jež je součástí třetí kapitoly, je zaměřena na analýzu lexikální a syntaktické stránky námi přeloženého textu. V závěru jsou shrnuty výsledky práce. Tato práce obsahuje 3 přílohy, a to: překlad odborného textu, originál odborného textu a glosář.This bachelor thesis is aimed at the technical translation, technical style and terminology of this style. It consists of three parts: the first chapter includes an outline of the history of mining, which is developed with respect to the analyzed terminology. The second chapter concentrates on the theory and introduces the technical style with all its substantial features. Further, this chapter deals with characteristic terms and terminology. The end of this chapter is devoted to translation transformations. The third chapter comprises of the practical part and focuses on the analysis of lexical and syntactic aspects of the text translated within this thesis. The conclusion summarizes the results of the work. This thesis includes three attachments, namely: translation of technical text, original technical text and the glossary.
Počet záznamů: 1