Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad odborného textu z oblasti trestního práva
Údaje o názvu Komentovaný překlad odborného textu z oblasti trestního práva [rukopis] / Marcela Straková Další variantní názvy Komentovaný překlad odborného textu z oblasti trestního práva Osobní jméno Straková, Marcela (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The annotated translation of a special text from criminal law Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 90 s. (98 747 znaků) : tab. + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Martina Pálušová Oponent Ivana Hanulíková Dal.odpovědnost Pálušová, Martina, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Hanulíková, Ivana (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova komentovaný překlad * odborný styl * právní jazyk * překlad odborného textu * trestní právo * annotated translation * expert style * legal language * translation of a expert text * criminal law Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192432-391462613.pdf 123 599.2 KB 15.04.2015 Posudek Typ posudku 00192432-ved-573285828.pdf Posudek vedoucího 00192432-opon-369387460.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192432-prubeh-555977963.pdf 13.05.2014 15.04.2015 09.06.2015 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zabývá překladem odborného textu a jeho následnou analýzou. Skládá se ze dvou částí teoretické a praktické. Součástí práce je také příloha s originálem překládaného textu. Teoretická část se věnuje funkčnímu stylu, odbornému stylu, trestnímu právu, právnímu jazyku a jeho překladu. Praktická část se věnuje analýze přeloženého textu z pohledu lexikální, morfologické a translatologické analýzy.This bachelor thesis deals with the translation of expert text and its subsequent analysis. It is composed of two parts - theoretical and practical part. The thesis also includes an annex with the original version of the translated text. Theoretical part is focused on the functional style, expert style, criminal law, legal language and its translation. The practical part is devoted to the analysis of the translated text from the perspective of lexical, morphological and translatological analysis.
Počet záznamů: 1