Počet záznamů: 1
Překlad odborného textu s komentářem
Údaje o názvu Překlad odborného textu s komentářem [rukopis] / Gabriela Lenertová Další variantní názvy Překlad odborného textu s komentářem Osobní jméno Lenertová, Gabriela (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Translation of Special Text With a Commentary Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 66 stran, přílohy - 26 stran + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Martina Pálušová Oponent Ivana Hanulíková Dal.odpovědnost Pálušová, Martina, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Hanulíková, Ivana (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * termín * funkční styl odborný * ekvivalence * překlad odborného textu * sociální oblast * migrace * adaptace * translation * term * scientific functional style * equivalence * translation of scientific text * social sphere * migration * adaptation Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192431-674115195.pdf 62 844.7 KB 08.04.2015 Posudek Typ posudku 00192431-ved-917096115.pdf Posudek vedoucího 00192431-opon-223451958.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192431-prubeh-824293584.pdf 13.05.2014 08.04.2015 09.06.2015 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad odborného textu ze sociální oblasti. Skládá se z teoretické a praktické části, jejíž součástí je i praktický překlad odborného textu, zabývajícího se problémy adaptace migrantů. První jmenovaná vymezuje základní pojmy translatologie, upozorňuje na rozdíly v systému českého a ruského jazyka a uvádí do mimotextové reality překládaného textu. Druhá z nich je tvořena translatologickým komentářem k překladu, a to analýzou překládaného textu, co se týče obsahu, stylistické stránky, kompozice a užitých překladatelských transformací. Originál odborného textu je přiložen spolu s glosářem.This bachelor thesis is focused on a translation of scientific text of the social sphere. It consists of theoretical and practical part, which includes a practical translation of scientific text, dealing with problems of adaptation of migrants. The first one defines basic concepts of Translatology, highlights the differences between the system of Czech and Russian languages and introduces the extratextual reality of translated text. The second one is composed of a translatological comment on translation - analysis of the translated text in terms of content, style, composition and translation transformations used there. Original scientific text and a glossary are attached.
Počet záznamů: 1